ويكيبيديا

    "de conformidad con el marco jurídico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفقا للإطار القانوني
        
    • ووفقا للإطار القانوني
        
    • وفقاً للإطار القانوني
        
    • وفق الإطار القانوني
        
    • بموجب الإطار القانوني
        
    • طبقا للإطار القانوني
        
    • طبقاً للإطار القانوني
        
    El cambio climático es un problema de dimensiones mundiales que exige acción coordinada y multilateral, de conformidad con el marco jurídico acordado y los principios que lo sustentan, en particular el de la responsabilidad común pero diferenciada. UN وأضاف أن تغير المناخ مشكلة عالمية ويتطلب اتخاذ إجراءات منسَّقـة من جانب المجتمع الدولي بأسره، وفقا للإطار القانوني المتفق عليه والمبادئ التي يقوم عليها، ولا سيما تلك المتعلقة بالمسؤوليات المشتركة المتباينة.
    Cabe recordar que, de conformidad con el marco jurídico del programa, no se pueden realizar pagos a proveedores sin documentos de certificación debidamente emitidos por el Gobierno del Iraq. UN وأود الإشارة إلى أنه وفقا للإطار القانوني للبرنامج، لا يمكن تسديد أي مبالغ إلى الموردين في حال عدم تقديمهم وثائق التصديق القانونية الصادرة عن الحكومة العراقية.
    Una vez que los resultados sean definitivos, será importante que los nuevos órganos legislativos y gobiernos queden constituidos sin tardanza y cabalmente de conformidad con el marco jurídico aplicable. UN وحالما تصبح النتائج نهائية، من المهم العمل على تشكيل المجالس التشريعية والحكومات الجديدة بسرعة وبصورة كاملة وفقا للإطار القانوني المنطبق.
    Entre una fuerte competencia política, es aún más importante que se celebren elecciones oportunas e incluyentes, de conformidad con el marco jurídico y constitucional del Afganistán. UN وفي خضم المنافسة السياسية الشرسة، تزداد أهمية عقد الانتخابات في موعدها المقرر على نحو يشمل الجميع ووفقا للإطار القانوني والدستوري لأفغانستان.
    En particular, la cuestión del establecimiento de zonas marinas protegidas en alta mar debe ser tratada de conformidad con el marco jurídico básico existente que rige la alta mar. UN وينبغي بصورة خاصة، تناول مسألة إقامة مناطق بحرية محمية في أعالي البحار، وفقاً للإطار القانوني الأساسي القائم الذي يحكم أعالي البحار.
    e) Asegurar, de conformidad con el marco jurídico interno y las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, que se respete el derecho a una vivienda adecuada de las personas afectadas en el contexto de la celebración de megaeventos, tomando en consideración cuestiones como la inseguridad de la tenencia; UN (ﻫ) الحرص وفق الإطار القانوني الداخلي والالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان على احترام الحق في السكن اللائق المكفول للأشخاص المتضررين في سياق المناسبات الكبرى، مع إيلاء الاعتبار الواجب لقضايا مثل هشاشة وضع الحيازة؛
    Tal como se solicitó, y sujeto al cumplimiento de todos los demás requisitos de conformidad con el marco jurídico del programa, la Secretaría emitió toda la documentación necesaria a BNP Paribas, que está completando el pago a los beneficiarios de las cartas de crédito pertinentes. UN وقامت الأمانة العامة، كما طلب منها، ورهنا بتلبية جميع الشروط الأخرى المفروضة بموجب الإطار القانوني للبرنامج، بإصدار جميع الوثائق اللازمة لمصرف باريس الوطني باريبا، الذي يقوم حاليا بتسديد المبالغ للمستفيدين من خطابات الاعتماد ذات الصلة.
    En este contexto, acordamos intensificar nuestro diálogo, siempre que sea posible, recurriendo, entre otras cosas, a la Comisión de Asentamientos Humanos en relación con todas las cuestiones correspondientes a la descentralización eficaz y al fortalecimiento de las autoridades locales, en apoyo de la aplicación del Programa de Hábitat, de conformidad con el marco jurídico y las políticas de cada país; UN وفي هذا السياق، نوافق على تكثيف حوارنا، وإذا أمكن من خلال جهات من بينها لجنة المستوطنات البشرية، وذلك فيما يتعلق بجميع المسائل ذات الصلة بتطبيق اللامركزية الفعالة وتعزيز السلطات المحلية، دعما لتنفيذ جدول أعمال الموئل، طبقا للإطار القانوني ولسياسات كل بلد؛
    El Gobierno suministró información sobre el acuerdo bilateral de cooperación en materia laboral firmado con el Gobierno de China con vistas a garantizar que la contratación de trabajadores chinos en Mauricio se lleve a cabo de conformidad con el marco jurídico y los procedimientos prescritos. UN 59 - وقدمت الحكومة معلومات تتعلق بالاتفاق الثنائي للتعاون في مجال العمل الذي وقع مع حكومة الصين بهدف كفالة إتمام استقدام العمال الصينيين إلى موريشيوس وفقا للإطار القانوني والإجراءات المحددة.
    En cuarto lugar, dado que la estigmatización, la homofobia y la discriminación representaban tal vez el mayor obstáculo para el logro del objetivo relativo al VIH, se precisaban inversiones e intervenciones urgentes y más cuantiosas en apoyo de los derechos humanos, incluidos los derechos sexuales, así como programas de justicia social, de conformidad con el marco jurídico de cada país. UN ورابعها، أنه نظرا لاحتمال كون الوصم والتمييز ورُهاب المثليين أكبر العوائق على الإطلاق أمام تحقيق الهدف المتصل بفيروس نقص المناعة البشرية تدعو الحاجة إلى استثمارات وأنشطة عاجلة ومعززة لدعم حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الجنسية، وبرامج العدالة الاجتماعية، وفقا للإطار القانوني لكل بلد.
    c) Apoyar los derechos humanos, incluidos los derechos sexuales, y los programas de justicia social, de conformidad con el marco jurídico de cada país; UN (ج) دعم حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الجنسية، وبرامج العدالة الاجتماعية، وفقا للإطار القانوني الخاص بكل بلد.
    La Oficina lleva a cabo sus investigaciones de conformidad con el marco jurídico del PNUD para tratar el incumplimiento de las normas de conducta de las Naciones Unidas y según se establece con más detalle en las Directrices de Investigaciones de la Oficina. UN ويجري المكتب تحقيقات تقصي الحقائق وفقا للإطار القانوني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ما يتعلق بمعالجة عدم الامتثال لمعايير السلوك في الأمم المتحدة، كما ترد بمزيد من التفصيل في المبادئ التوجيهية للتحقيقات لدى المكتب.
    a) i) Consolidación de los servicios internos de policía/seguridad existentes para reducir el número de instituciones de policía/seguridad de conformidad con el marco jurídico aprobado UN (أ) ' 1` توحيد دوائر الشرطة والأمن الداخلي القائمة بهدف تخفيض عدد مؤسسات الشرطة والأمن وفقا للإطار القانوني المعتمد
    f) Garantiza además que todas las operaciones de la Organización se realicen de conformidad con el marco jurídico establecido en su Constitución y por sus órganos normativos, así como por el Director General mediante sus normas e instrucciones. UN (و) يكفل أيضا الاضطلاع بجميع عمليات المنظمة وفقا للإطار القانوني للمنظمة كما ينص عليه دستورها وقرارات أجهزة تقرير سياساتها، وكما تنص عليه كذلك القواعد والتعليمات التي يصدرها المدير العام.
    b) de conformidad con el marco jurídico nacional, los pueblos indígenas ejercen su propia organización política, social y judicial, y sus autoridades son reconocidas como autoridades estatales públicas de carácter especial en todo el territorio nacional. UN (ب) وفقا للإطار القانوني الوطني، فإن الشعوب الأصلية تمارس تنظيمها السياسي والاجتماعي والقضائي ويعترف بسلطاتها بوصفها سلطات ذات طابع خاص تمثل الدولة في جميع الأراضي الوطنية.
    f) Garantiza además que todas las operaciones de la Organización se realicen de conformidad con el marco jurídico establecido en su Constitución y por sus órganos normativos, así como por el Director General mediante sus normas e instrucciones. UN (و) يكفل أيضا الاضطلاع بجميع عمليات المنظمة وفقا للإطار القانوني للمنظمة كما ينص عليه دستورها وتقضي به أجهزة تقرير سياساتها، ووفقا للقواعد والتعليمات التي يصدرها المدير العام.
    de conformidad con el marco jurídico establecido, los niños vinculados a grupos armados ilegales son considerados víctimas; sin embargo, pueden ser también considerados autores de delitos. UN 72 - ووفقا للإطار القانوني المعمول به، يُعتبر الأطفال المرتبطون بجماعات مسلحة غير مشروعة ضحايا. غير أنه يمكن اعتبارهم كذلك مجرمين.
    de conformidad con el marco jurídico internacional, incluidos los instrumentos y resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, Panamá ha reforzado su legislación, aumentado su cooperación internacional para prevenir, eliminar, combatir y castigar actos terroristas, y no ofrece asistencia ni refugio a quienes cometen o promueven actividades terroristas o participan en ellas. UN ووفقا للإطار القانوني الدولي، بما في ذلك الصكوك المناظرة وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، فهي تعمل على تعزيز تشريعاتها، وزيادة تعاونها الدولي من أجل منع الأعمال الإرهابية والقضاء عليها ومكافحتها والمعاقبة عليها، وهي لا تقدم مساعدة أو مأوى لمرتكبي الأنشطة الإرهابية أو مؤيديها أو المشاركين فيها.
    a) Establecer o mejorar una infraestructura nacional de datos espaciales no redundante y sostenible de conformidad con el marco jurídico internacional que rige las actividades en el espacio ultraterrestre; UN (أ) إنشاء أو تعزيز البنية التحتية الحيوية والمستدامة للبيانات المكانية الوطنية وفقاً للإطار القانوني الدولي الذي يحكم أنشطة الفضاء الخارجي؛
    e) Asegurar, de conformidad con el marco jurídico interno y las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, que se respete el derecho a una vivienda adecuada de las personas afectadas en el contexto de la celebración de megaeventos, tomando en consideración cuestiones como la inseguridad de la tenencia; UN (ﻫ) الحرص وفق الإطار القانوني الداخلي والالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان على احترام الحق في السكن اللائق المكفول للأشخاص المتضررين في سياق المناسبات الكبرى، مع إيلاء الاعتبار الواجب لقضايا مثل هشاشة وضع الحيازة؛
    Recomendación 1: Se recomienda que la administración examine con los interesados los procedimientos para atender una denuncia de irregularidades, y el tiempo que tarda para hacerlo, desde que se recibe la denuncia hasta que el asunto se resuelve y se impone una medida disciplinaria de conformidad con el marco jurídico para tratar el incumplimiento de normas de conducta de las Naciones Unidas. UN التوصية 1: يُوصَى بأن تستعرض الإدارة بالمشاركة مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة الإجراءات والمدى الزمني المستغرق في التعامل مع شكوى الإتيان بتصرف معيب، من لحظة تلقي هذه الشكوى حتى لحظة الفصل في المسألة وفرض الإجراء التأديبي، بموجب الإطار القانوني لمعالجة عدم الامتثال لمعايير السلوك بالأمم المتحدة.
    En este contexto, acordamos intensificar nuestro diálogo, siempre que sea posible, inclusive mediante la Comisión de Asentamientos Humanos, en relación con todas las cuestiones correspondientes a la descentralización eficaz y al fortalecimiento de las autoridades locales, en apoyo de la ejecución del Programa de Hábitat, de conformidad con el marco jurídico y las políticas de cada país; UN وفي هذا السياق، نوافق على تكثيف حوارنا، حيثما أمكن، من خلال جهات من بينها لجنة المستوطنات البشرية، وذلك فيما يتعلق بجميع المسائل ذات الصلة بتطبيق اللامركزية الفعالة وتعزيز السلطات المحلية، دعما لتنفيذ جدول أعمال الموئل، طبقا للإطار القانوني ولسياسات كل بلد؛
    Eslovaquia seguirá garantizando el derecho a la objeción de conciencia de conformidad con el marco jurídico vigente. UN وستستمر سلوفاكيا في كفالة الحق في الاستنكاف الضميري طبقاً للإطار القانوني الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد