ويكيبيديا

    "de conformidad con el programa de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفقا لبرنامج
        
    • ووفقا لبرنامج
        
    • وفقاً لبرنامج
        
    • وفقاً لجدول أعمال
        
    • وفقا للجدول الزمني لﻹعادة
        
    • وفقا للبرنامج
        
    • تمشيا مع برنامج
        
    • طبقا لبرنامج
        
    • بما يتمشى مع برنامج
        
    • ووفقاً لجدول
        
    • ووفقاً لبرنامج
        
    • عملا ببرنامج
        
    • عملاً ببرنامج
        
    • تمشياً مع برنامج
        
    • تماشيا مع برنامج
        
    La misión se cumplió de conformidad con el programa de trabajo del Comité Especial para 1993. UN وقد تمت البعثة وفقا لبرنامج عمل اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٣.
    Esa información se proporcionaría de conformidad con el programa de trabajo temático multianual. UN وينبغي توفير هذه المعلومات وفقا لبرنامج العمل المواضيعي المتعدد السنوات.
    de conformidad con el programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), se gasta anualmente alrededor de 1.000 millones de dólares en programas contra la desertificación. UN ووفقا لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يصل ما ينفق على برامج التصحر الى حوالي بليون دولار سنويا.
    Las municipalidades tienen la obligación de ofrecer programas de inmunización de conformidad con el programa de inmunización infantil. UN والبلديات ملزمة بتوفير اللقاح وفقاً لبرنامج تلقيح الأطفال.
    de conformidad con el programa de su 34º período de sesiones, el OSE examinó las siguientes cuestiones al examinar este tema: UN وناقشت الهيئة، وفقاً لجدول أعمال دورتها الرابعة والثلاثين، المسائل التالية عند النظر في هذا البند:
    Prestación para ropa y equipo. En la estimación de los gastos se prevé el pago de la prestación para ropa y equipo a razón de 200 dólares anuales por persona para un total de 1.588 meses/persona, de conformidad con el programa de repatriación escalonada. UN ٣ - بدل الملابس والمعدات - تغطي التكاليف التقديرية دفع بدل الملابس والمعدات بمعدل قدره ٠٠٢ دولار لكل شخص سنويا لما مجموعه ٨٨٥ ١ شخصا/شهرا، وفقا للجدول الزمني لﻹعادة التدريجية إلى الوطن.
    La FAO está adoptando medidas para generalizar la aplicación de las Directrices Voluntarias de conformidad con el programa de reforma del Secretario General, en cooperación con otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas. UN والمنظمة تتخذ الخطوات اللازمة لتعميم تنفيذ المبادئ التوجيهية الطوعية وفقا للبرنامج الإصلاحي للأمين العام، وذلك في إطار التعاون مع سائر هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    También se necesitan recursos suficientes y previsibles para facilitar que los Estados superen la condición de países menos adelantados para 2020, de conformidad con el programa de Acción de Estambul. UN وثمة حاجة أيضا إلى توفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها لتيسير خروج الدول من قائمة أقل البلدان نموا بحلول عام 2020، تمشيا مع برنامج عمل اسطنبول.
    de conformidad con el programa de trabajo temático y multianual, la Comisión examina cada año un grupo sectorial diferente. UN تقوم اللجنة، وفقا لبرنامج عملها المواضيعي المتعدد السنوات، باستعراض مجموعة قطاعية مختلفة كل سنة.
    vi) En el capítulo I se expone la labor llevada a cabo de conformidad con el programa de trabajo aprobado por la Comisión Permanente en su primer período de sesiones. UN `٦` ويعرض الفصل اﻷول العمل المضطلع به وفقا لبرنامج العمل الذي اعتمدته اللجنة الدائمة في دورتها اﻷولى.
    Pidió que el Administrador proporcionara información sobre las actividades de desarrollo emprendidas por el PNUD de conformidad con el programa de Acción de Barbados. UN وطلب أن يقدم مدير البرنامج معلومات عن اﻷنشطة اﻹنمائية التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي وفقا لبرنامج عمل بربادوس.
    de conformidad con el programa de trabajo del contratista, no se realizaron actividades de capacitación. UN 15 - وفقا لبرنامج العمل الوارد في العقد، لم يتم القيام بأي عمل.
    de conformidad con el programa de actividades, la DORD no realizó ninguna actividad ambiental. UN 14 - لم تضطلع الشركة بأعمال في المجال البيئي، وفقا لبرنامج الأنشطة.
    de conformidad con el programa de trabajo de la Tercera Comisión, la Asamblea examina la situación de la Convención cada dos años, en años pares. UN ووفقا لبرنامج عمل اللجنة الثالثة، تنظر الجمعية العامة في حالة الاتفاقية مرة كل سنتين في اﻷعوام الزوجية.
    de conformidad con el programa de trabajo multianual, el período de sesiones incluirá asimismo el Día de las Poblaciones Indígenas. UN ووفقا لبرنامج العمل المتعدد السنوات، ستشمل الدورة أيضا الاحتفال بيوم السكان الأصليين.
    de conformidad con el programa de trabajo y el calendario de la Comisión, se ha dedicado un total de 10 sesiones a esta etapa del trabajo de la Comisión. UN ووفقا لبرنامج عمل اللجنة وجدولها الزمني، تم تكريس 10 جلسات لهذه المرحلة من أعمال اللجنة.
    A ello debemos aplicarnos, de conformidad con el programa de Acción, y no a otra cosa. UN لذلك من الحاسم أن يعكف المجتمع الدولي بعزم صادق على هذه المهمة، وفقاً لبرنامج العمل، ولا على أية مهمة أخرى.
    Se presta apoyo de conformidad con el programa de trabajo acordado. UN قدم الدعم وفقاً لبرنامج العمل المتفق عليه.
    La CARICOM insta a todas las partes interesadas a que faciliten el acceso libre de derechos de conformidad con el programa de desarrollo de Doha. UN وحثت جميع الأطراف على تنفيذ الوصول بدون رسوم جمركية وفقاً لجدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    Prestaciones diarias. Se prevén créditos para prestaciones diarias para los gastos personales menores de todo el personal de los contingentes a razón de 1,28 dólares diarios por persona para un total de 491.908 días/persona, de conformidad con el programa de repatriación. UN ٧ - البدل اليومي - رصد اعتماد للبدل اليومي لتغطية النفقات الشخصية العارضة لجميع أفراد الوحدات بمعدل قدره ٨٢,١ دولار لكل شخص يوميا لما مجموعه ٨٠٩ ١٩٤ أشخاص/أيام، وفقا للجدول الزمني لﻹعادة إلى الوطن.
    Resulta apropiado proceder de conformidad con el programa de reformas previstas para la Organización internacional, tal como lo esbozara el Secretario General Kofi Annan en 1997. Ello le permitirá a las Naciones Unidas responder al ritmo acelerado de las relaciones internacionales en las esferas política, económica y social. UN وسيكون من المناسب بالطبع المضي في إصلاح المنظمة الدولية، وفقا للبرنامج الذي تقدم به اﻷمين العام السيد كوفي عنان خلال عام ١٩٩٧، تمكينا لها من مواكبة التطور المتسارع لنظام العلاقات الدولية بأبعاده السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Para ello, en el programa se dedicará especial atención a cuestiones concretas y se ofrecerá soluciones en las esferas relacionadas con el logro del desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo, de conformidad con el programa de Acción. UN وبلوغا لهذه الغاية سيعالج البرنامج قضايا محددة وسييسر إيجاد حلول في المجالات ذات الصلة لتحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية تمشيا مع برنامج العمل.
    El IFREMER centró su atención en cuestiones ambientales, de conformidad con el programa de actividades del contratista. UN وقد ركَّز المعهد على المسائل البيئية طبقا لبرنامج الأنشطة بموجب العقد.
    Los Ministros reconocieron que los países menos adelantados, principales responsables de su desarrollo, seguirán aplicando programas de reforma económica de conformidad con el programa de Acción y las recomendaciones del Examen Mundial de Mitad de Período de la Aplicación del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN وسلﱠم الوزراء بأن أقل البلدان نمواً التي تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن تنمية نفسها بنفسها ستواصل تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي بما يتمشى مع برنامج العمل وتوصيات استعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نمواً.
    de conformidad con el programa de reuniones de la Conferencia se procederá a estudiar la cuestión del alcance del ámbito de aplicación del TCPMF. UN ووفقاً لجدول الاجتماعات، فإن المؤتمر سيتطرق إلى بحث قضية نطاق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    de conformidad con el programa de trabajo del equipo especial, se celebrarán cuatro series de sesiones, durante las cuales miembros del equipo especial e invitados realizarán presentaciones. UN ووفقاً لبرنامج عمل فرقة العمل، ستُعقَد أربعة أجزاء يقدم فيها أعضاء فرقة العمل والمدعوون عروضاً.
    * Promover y apoyar a los gobiernos para la creación y mantenimiento de un régimen internacional de protección, y prestación de protección y asistencia, de conformidad con el programa de Protección; UN :: الدعوة إلى إنشاء وإدارة نظام دولي لتوفير الحماية، ودعم الحكومات في ذلك، وتوفير الحماية والمساعدة عملا ببرنامج الحماية.
    44. El Grupo observa que el Iraq ha restituido distintos bienes corporales al Gobierno, de conformidad con el programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. UN 44- يلاحظ الفريق أن العراق أعاد إلى الحكومة عدداً من البنود المشمولة بالممتلكات المادية وذلك عملاً ببرنامج إعادة الممتلكات التابع للأمم المتحدة.
    Subrayando, de conformidad con el programa de Acción de La Habana, la necesidad de intensificar la cooperación bilateral, subregional, regional e interregional entre los países en desarrollo en todas las esferas; UN وإذ نشدد على الحاجة إلى القيام، تمشياً مع برنامج عمل هافانا، بتكثيف التعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي فيما بين البلدان النامية في جميع الميادين؛
    No obstante, de conformidad con el programa de la gestión basada en los resultados, la ONUDI desearía mantener el actual interés focalizado en los resultados de la entidad objeto de evaluación. UN ولكن تماشيا مع برنامج الإدارة على أساس النتائج، تفضل اليونيدو إبقاء التركيز في الوقت الراهن على نتائج الجهة موضع التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد