ويكيبيديا

    "de conformidad con el tratado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفقا لمعاهدة
        
    • وفقا للمعاهدة
        
    • بموجب المعاهدة
        
    • وفقاً لمعاهدة
        
    • عملا بمعاهدة
        
    • وفقاً للمعاهدة
        
    • وتطبيقاً لمعاهدة
        
    • في إطار المعاهدة
        
    • وبموجب معاهدة
        
    • عملاً بمعاهدة
        
    • طبقا لمعاهدة
        
    • بما يتفق مع المعاهدة
        
    • ووفقا لمعاهدة
        
    • وفقاً لهذه المعاهدة
        
    • تمشياً مع معاهدة
        
    En Chipre no se ha derramado sangre desde que Turquía intervino legítimamente de conformidad con el Tratado de Garantía de 1960; las dos comunidades han aceptado la solución bizonal, que se ha hecho realidad. UN ولم تسفك دماء في قبرص منذ التدخل المشروع الذي قامت به تركيا وفقا لمعاهدة الضمان لعام ١٩٦٠؛ إذ قبلت الطائفتان بحل وجود منطقتين؛ وقد تحقق بالفعل إنشاء هاتين المنطقتين.
    En Turquía, los derechos religiosos de los ciudadanos no musulmanes están protegidos además de conformidad con el Tratado de Paz de Lausana. UN وتحظى بالحماية كذلك الحقوق الدينية للمواطنين غير المسلمين في تركيا وفقا لمعاهدة السلام المبرمة في لوزان.
    Seguiremos examinando formas de asegurar que la comunidad internacional pueda compartir ampliamente esos beneficios de conformidad con el Tratado. UN وسنواصل دراسة السبل الكفيلة بضمان تشارك المجتمع الدولي في تلك المنافع على نطاق واسع وفقا للمعاهدة.
    Seguiremos buscando formas de asegurar que la comunidad internacional comparta ampliamente esos beneficios, de conformidad con el Tratado. UN وسنواصل البحث عن السبل الكفيلة لتقاسم المجتمع الدولي هذه الفوائد على نطاق واسع وفقا للمعاهدة.
    Hoy Ucrania cumple las obligaciones que le competen de conformidad con el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN وتقوم أوكرانيا منذ اليوم بالوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Además, les corresponden los beneficios de su condición minoritaria de conformidad con el Tratado de Paz de Lausana. UN ومن ثم، فإنهم يستفيدون من وضعهم كأقلية وفقاً لمعاهدة لوزان للسلام.
    1994. Miembro del equipo de inspección sobre el terreno enviado por el Gobierno de Suecia a la Antártida, de conformidad con el Tratado Antártico. UN 1994 عضو في فريق التفتيش الميداني التابع للحكومة السويدية في أنتاركتيكا وفقا لمعاهدة أنتاركتيكا.
    Todo el territorio ocupado de Azerbaiyán se encuentra fuera de la zona de control de las inspecciones internacionales de conformidad con el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales En Europa y el Documento de Viena. UN ووجدت جميع المناطق المحتلة من أذربيجان نفسها خارج المنطقة الخاضعة لمراقبة التفتيشات الدولية وفقا لمعاهدة تخفيض القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا.
    Durante casi dos años la República de Azerbaiyán recibió 10 inspecciones, siete de ellas de conformidad con el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa y tres en el marco del Documento de Viena. UN فخلال سنتين تقريبا، تلقت جمهورية أذربيجان ١٠ تفتيشات منها ٧ وفقا لمعاهدة تخفيض القوات المسلحة التقليدية في أوروبا و ٣ في اطار وثيقة فيينا.
    Seguiremos examinando formas de garantizar que la comunidad internacional pueda compartir ampliamente esos beneficios, de conformidad con el Tratado. UN وسنواصل دراسة السبل الكفيلة بضمان تشارك المجتمع الدولي في تلك المنافع على نطاق واسع وفقا للمعاهدة.
    Cuando se trata de crímenes con arreglo a la legislación nacional, basta el consentimiento del Estado en cuyo territorio se halle el presunto culpable y que tenga competencia de conformidad con el Tratado. UN وفي حالة الجنايات بمقتضى القانون الدولي، تكفي موافقة الدولة التي يوجد المتهم في اقليمها والتي لها اختصاص وفقا للمعاهدة.
    Seguiremos examinando formas de asegurar que la comunidad internacional pueda compartir ampliamente esos beneficios de conformidad con el Tratado. UN وسنواصل دراسة الطرق الكفيلة بضمان تقاسم تلك المنافع على الصعيد الدولي وفقا للمعاهدة.
    No sólo no deben interponerse obstáculos para el acceso a la energía nuclear, sino que, de conformidad con el Tratado, debe brindarse un trato preferencial. UN والحصول على الطاقة النووية يجـــب أن يتم ليس فقط بدون عوائق، بل أن يحظى أيضا بالمعاملـــة التفضيلية بموجب المعاهدة.
    Fomentaremos también la cooperación técnica a efectos de mejorar las capacidades de verificación de conformidad con el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN كما سنشجع التعاون التقني من أجل تعزيز قدرات التحقق بموجب المعاهدة.
    Esta circunstancia es también pertinente para la aplicación de los derechos de los agricultores de conformidad con el Tratado. UN ولكنها أيضاً ذات صلة بإعمال حقوق المزارعين بموجب المعاهدة.
    Paralelamente, la Corte señaló que la cuestión de la liquidación de las cuentas correspondientes a las obras de construcción era diferente de la cuestión de las indemnizaciones y había de resolverse de conformidad con el Tratado de 1977 y los instrumentos conexos. UN وأشارت المحكمة في الوقت ذاته إلى أن تسوية الحسابات المتعلقة بأعمال التشييد تختلف عن موضوع التعويض، ويجب حسمها وفقاً لمعاهدة عام 1977 والصكوك ذات الصلة.
    Aplicación del Acuerdo de Salvaguardias entre la República del Iraq y el Organismo Internacional de Energía Atómica de conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN تنفيذ اتفاق الضمانات المبرم بين جمهورية العراق والوكالة الدولية للطاقة الذرية عملا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Seguiremos buscando medios de asegurar que la comunidad internacional comparta ampliamente estos beneficios de conformidad con el Tratado. UN وسنواصل البحث عن السبل الكفيلة بضمان تقاسم المجتمع الدولي لهذه الفوائد على نطاق واسع وفقاً للمعاهدة.
    de conformidad con el Tratado de armonización del derecho mercantil en África, también se aprobó una ley uniforme de la competencia, que tiene efectos jurídicos directos en el territorio de los 16 Estados miembros de África occidental y central. UN وتطبيقاً لمعاهدة تنسيق قوانين الأعمال التجارية في أفريقيا، تم أيضاً اعتماد قانون موحد يتناول قانون المنافسة ولـه أثر قانوني مباشر على أقاليم دول أفريقيا الغربية والوسطى الأعضاء فيه والبالغ عددها 16 دولة عضواً.
    Fomentaremos también la cooperación técnica a efectos de mejorar las capacidades de verificación de conformidad con el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN كما أننا سنشجع التعاون التقني من أجل تعزيز قدرات التحقق في إطار المعاهدة.
    de conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), los Estados tienen el derecho soberano de producir energía nuclear para fines pacíficos. UN وبموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فإن الدول لديها حق سيادي في تطوير طاقة نووية للاستخدامات السلمية.
    60. Las Islas Salomón pertenecen a una región que ha establecido una zona libre de armas nucleares de conformidad con el Tratado de Rarotonga. UN 60 - ومضى قائلاً إن جزر سليمان تقع في إقليم أنشئت فيه منطقة خالية من الأسلحة النووية عملاً بمعاهدة راروتونغا.
    :: Es preciso dejar en claro que, de conformidad con el Tratado de Lausana, en Grecia hay tan sólo una minoría religiosa, la de los musulmanes de Tracia. UN :: وينبغي أن يكون واضحا أنه طبقا لمعاهدة لوزان، لا يوجد في اليونان سوى أقلية دينية واحدة وهي مسلمو ثراسي.
    Los Estados partes recordaron la importancia de facilitar las transferencias de tecnología nuclear y de cooperación internacional entre los Estados partes de conformidad con el Tratado, y de eliminar a este respecto cualquier limitación injustificada que fuese incompatible con el Tratado. UN وذكّرت الدول الأطراف بأهمية تيسير نقل التكنولوجيا النووية وإقامة تعاون دولي في ما بين الدول الأطراف بما يتفق مع المعاهدة وإزالة أي قيود في هذا الصدد تتعارض مع المعاهدة دونما موجب.
    de conformidad con el Tratado de Amsterdam, vamos a mejorar firmemente nuestra capacidad para la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis. UN ووفقا لمعاهدة أمستردام، سنعمــل باستمــرار على تحسين قدرتنا على منع الصراعات وإدارة اﻷزمات.
    iii) recibirá otros datos pertinentes de los Estados Partes y de organizaciones internacionales de conformidad con el Tratado y el Protocolo; UN ' ٣ ' تلقي البيانات اﻷخرى من الدول اﻷطراف والمنظمات الدولية وفقاً لهذه المعاهدة والبروتوكول؛
    1. Acoge con satisfacción las medidas adoptadas por los países africanos con miras a lograr su recuperación económica y su desarrollo de conformidad con el Tratado de Abuja de 1991, por el cual se estableció la Comunidad Económica Africana con el fin de promover la integración económica progresiva de África; UN 1 - يشيد بالجهود التي تبذلها البلدان الإفريقية من أجل ضمان الإنعاش الاقتصادي والتنمية تمشياً مع معاهدة أبوجا المبرمة سنة 1991 والقاضية بإنشاء المجموعة الاقتصادية الإفريقية والتي ترمي إلى تحقيق التكامل الاقتصادي التدريجي في إفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد