de conformidad con esta Ley, un empleador no puede tratar a un empleado a tiempo parcial o a un empleado con contrato de plazo fijo menos favorablemente. | UN | وبموجب هذا القانون يحظر على أي رب عمل أن يعامل أي موظف لبعض الوقت أو موظف لمدة محدودة، معاملة أقل. |
de conformidad con esta Ley, las autoridades regionales recibieron competencias presupuestarias, fiscales, culturales y de otro tipo. | UN | وبموجب هذا القانون مُنحت السلطات الإقليمية مزيدا من الصلاحيات فيما يتعلق بالميزانية والضرائب والشؤون الثقافية وغيرها. |
En los últimos tiempos no ha habido razón para enjuiciar a persona alguna de conformidad con esta Ley. | UN | لم يطرأ أي سبب في الماضي القريب يستدعي محاكمة أي شخص بموجب هذا القانون. |
También constituye delito de conformidad con esta Ley la posesión o utilización de cualquier permiso, pase o certificado u otro documento de viaje emitido en el cual se haya falsificado o alterado ilegalmente cualquier aprobación. | UN | وتعد جنحة أيضا بموجب هذا القانون حيازة أو استعمال أي رخصة أو بطاقة أو شهادة أو وثيقة سفر أخرى صدرت لذلك الغرض وعليها موافقة مزيفة أو معدلة بطريقة غير قانونية. |
de conformidad con esta Ley, todos los varones y mujeres jóvenes serán llamados entre los 16 y los 18 años a participar en una jornada de preparación para la defensa. | UN | وبمقتضى هذا القانون يكون على جميع الشبان، ذكوراً وإناثاً، الاشتراك ما بين سن السادسة عشرة والثامنة عشرة من عمرهم في يوم واحد يستدعون فيه للتحضير للدفاع. |
El Código de la Familia se modificó de conformidad con esta Ley, y la edad mínima para contraer matrimonio, tanto para hombres como para mujeres, quedó fijada en 18 años. | UN | وعُدل قانون الأسرة وفقاً لهذا القانون وحُدد أدنى سن لأهلية الزواج لكل من الذكر والأنثى ب18 عاماً. |
Una mujer casada o no casada tiene derecho a heredar de sus padres o parientes de conformidad con esta Ley. | UN | ٢١٧ - للمرأة المتزوجة أو غير المتزوجة الحق في أن ترث الممتلكات عن والديها أو أقاربها وفقا لهذا القانون. |
de conformidad con esta Ley, todos los ciudadanos albaneses, incluidas las personas que pertenecen a minorías, tienen derecho a fundar, sin obstáculo alguno, medios de comunicación impresos que no estarán sometidos a censura previa. | UN | وينص هذا القانون على أنه يحق لكل المواطنين الألبان، بما في ذلك أبناء الأقليات، بدون أي عائق، إصدار مطبوعات إعلامية دون خضوعها لرقابة مسبقة. |
Esta Ley da cumplimiento a algunas obligaciones que Australia tiene como parte en el Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur, y a otras conexas. De conformidad con esta Ley: | UN | تصبح سارية بموجب هذا القانون بعض الالتزامات التي تقع على عاتق أستراليا بوصفها طرفا في معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ، ولأغراض ذات صلة وبموجب هذا القانون: |
de conformidad con esta Ley, la exportación, el tránsito o la intermediación en el comercio de material de defensa están sujetos a autorización específica (licencia de exportación y corretaje). | UN | وبموجب هذا القانون تخضع عمليات تصدير المواد الدفاعية أو نقلها أو سمسرتها لترخيص محدد (ترخيص تصدير وسمسرة). |
El artículo 7 establece disposiciones sobre la incoación de actuaciones judiciales en el Estado irlandés de conformidad con esta Ley por presuntos delitos cometidos fuera del Estado. | UN | وتجيز المادة 7 اتخاذ إجراءات قضائية في الدولة بموجب هذا القانون حيال جرائم يُزعم أنها ارتُكبت خارج الدولة. |
Las trabajadoras que acreditan haber recibido un pago inferior de conformidad con esta Ley pueden demandar por los sueldos no percibidos durante un plazo máximo de 24 meses. | UN | ويجوز للعمال الذين يتبين أنهم يقبضون أجورا أدنى بموجب هذا القانون أن يرفعوا دعوى للمطالبة بفرق اﻷجر عن فترة اﻟ ٢٤ شهرا السابقة. |
de conformidad con esta Ley, todos los varones y mujeres jóvenes serán llamados entre los 16 y los 18 años a participar en una jornada de preparación para la defensa. | UN | وبمقتضى هذا القانون يكون على جميع الشبان، ذكوراً وإناثاً، الاشتراك ما بين سن السادسة عشرة والثامنة عشرة من عمرهم في يوم واحد يستدعون فيه للتحضير للدفاع. |
de conformidad con esta Ley los niños con niveles mentales deficientes tendrán acceso a la educación primaria y serán matriculados en la escuela sobre la base de la decisión que determine el tipo y el grado de la deficiencia. | UN | ويتحصل الطفل المتخلف عقلياً على التعليم الابتدائي أيضاً وفقاً لهذا القانون ويتم إلحاقه بالمدارس استناداً إلى قرار يحدد نوع ودرجة تخلفه العقلي. |
de conformidad con esta Ley, los bancos y las demás instituciones financieras deben proceder con la debida diligencia y hacer las investigaciones necesarias en casos de clientes o transacciones sospechosos. | UN | وينص هذا القانون على أن المصارف والمؤسسات المالية عليها أن تنفذ تعليمات " اليقظة الواجبة " و " اعرف عميلك " بالنسبة لأي عميل أو معاملة موضع ريبة. |
- La necesidad de que el empleador establezca medidas de seguridad detalladas de conformidad con esta Ley y otras normas. | UN | - تدابير السلامة المفصلة التي يجب أن يحددها رب العمل طبقاً لهذا القانون وغيره من التشريعات. |