de conformidad con estas recomendaciones, el Parlamento aprobó recientemente una ley en la que se reconocía el valor de los veteranos y se disponía el pago de subsidios a los ex combatientes. | UN | ووفقاً لهذه التوصيات، أصدر البرلمان مؤخراً تشريعاً بشأن العون للمحاربين القدماء، يتضمن دفع منح للمحاربين السابقين. |
53. de conformidad con estas opciones, Marruecos ha ratificado varios convenios internacionales, en especial: | UN | ٣٥- ووفقاً لهذه الخيارات، صادق المغرب على عدد من الاتفاقيات الدولية، لاسيما الاتفاقيات التالية: |
de conformidad con estas exigencias, el Comité tendrá ante sí un informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre temas para futuras evaluaciones a fondo. | UN | ووفقا لهذه المقتضيات، سيكون معروضا على اللجنة تقرير من مكتب المراقبة الداخلية بشأن مواضيع التقييمات المتعمقة المقبلة. |
Es de esperar que las elecciones presidenciales de 1999 podrán beneficiarse de un sistema electoral reformado de conformidad con estas recomendaciones. | UN | ومن المأمول أن تستفيد انتخابات الرئاسة في سنة ١٩٩٩ من نظام انتخابي مُصلَح وفقا لهذه التوصيات. |
La Comisión observó que no había grandes diferencias conceptuales para el cálculo del producto interno bruto (PIB) y el INB entre las recomendaciones del SCN 1993 y del SCN 2008 y que, por lo tanto, se esperaba que los datos recopilados de conformidad con estas dos normas fueran en general comparables. | UN | ولاحظت اللجنة أنه لا توجد على مستوى المفاهيم اختلافات جوهرية في حساب الناتج المحلي الإجمالي والدخل القومي الإجمالي بين توصيات نظام الحسابات القومية لعام 2003 وتوصيات نظام الحسابات القومية لعام 2008، ولذا، فمن المتوقع أن تكون البيانات المجمَّعة وفقاً لهذين المعيارين، قابلة للمقارنة بصفة عامة. |
105. de conformidad con estas disposiciones, cada reclamante ha presentado un cuerpo considerable de pruebas documentales y de otro tipo en apoyo de su reclamación. | UN | 105- وعملاً بهذه الأحكام، قدم كل صاحب مطالبة مجموعة كبيرة من الأدلة المستندية وغيرها دعماً لمطالبته. |
de conformidad con estas disposiciones han ascendido en total siete funcionarios del Servicio Móvil al Cuadro Orgánico. | UN | وقد تمت ترقية سبعة من موظفي الخدمة الميدانية إلى الفئة الفنية وفقاً لهذه الأحكام. |
511. de conformidad con estas determinaciones, a continuación figura un resumen de las indemnizaciones recomendadas por el Grupo, junto con las fechas desde las que se devengan intereses: | UN | 511- وطبقاً لهذه القرارات يرد فيما يلي موجز لتوصيات الفريق المتعلقة بالتعويضات، مع التاريخ الذي سيبدأ فيه استحقاق التعويضات عن الفائدة: |
32. de conformidad con estas disposiciones, las Partes presentaron 13 propuestas para enmendar el Protocolo de Kyoto. | UN | 32- ووفقاً لهذه الأحكـام، قدمت الأطراف إلى الأمانة 13 مقترحاً لتعديل بروتوكول كيوتو. |
35. de conformidad con estas disposiciones, las Partes presentaron 14 propuestas para enmendar el Protocolo de Kyoto. | UN | 35- ووفقاً لهذه الأحكـام، قدمت الأطراف 14 مقترحاً لتعديل بروتوكول كيوتو. |
2. de conformidad con estas peticiones, el Secretario General remitió, el 28 de mayo de 1996, una nota verbal al Ministro de Relaciones Exteriores de Israel y a todos los demás gobiernos solicitando información relativa a la aplicación de la resolución por el Gobierno de Israel. | UN | ٢- ووفقاً لهذه الطلبات وجه اﻷمين العام في ٨٢ أيار/مايو ٦٩٩١ مذكرة شفوية إلى وزير خارجية اسرائيل وإلى جميع الحكومات اﻷخرى طالباً فيها معلومات تتصل بتنفيذ حكومة اسرائيل للقرار. |
de conformidad con estas solicitudes, el 8 de diciembre de 1997 se dirigió una nota verbal a los gobiernos, los organismos y programas de las Naciones Unidas, los miembros de los órganos establecidos en virtud de tratados, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones académicas. | UN | ووفقاً لهذه الطلبات، أرسلت في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ مذكرة شفوية إلى الحكومات، ووكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها، وأعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات اﻷكاديمية. |
de conformidad con estas normas legislativas, cualquier tipo de educación que se dispense en Jordania deberá tratar por igual al hombre y la mujer. | UN | ووفقا لهذه القواعد التشريعية فإن أي لون من ألوان التعليم التي تقدم في اﻷردن يكون للمرأة فيها ما للرجل من نصيب سواء بسواء. |
2. de conformidad con estas disposiciones, cuatro Partes han presentado proyectos de enmienda a la Convención o sus anexos. | UN | ٢- ووفقا لهذه اﻷحكام، قدﱠمت أربعة أطراف مقترحات لتعديل الاتفاقية أو مرفقاتها. |
No cabe duda de que sería conveniente que el Comité Especial celebrase un debate más amplio sobre las sanciones de conformidad con estas directrices generales. | UN | ولا ريب أنه سيكون من اﻷجدى إجراء مناقشة تتسم بطابع عام أكثر عن الجزاءات في نطاق اللجنة الخاصة وفقا لهذه التوجيهات الكبيرة. |
19. Las Partes deberán comunicar a la Conferencia de las Partes la información facilitada de conformidad con estas directrices en un solo documento. | UN | ٩١- ينبغي أن يبلغ الطرف مؤتمر اﻷطراف بالمعلومات التي وفرها وفقا لهذه المبادئ التوجيهية في وثيقة واحدة. |
Recordando sus resoluciones 5/1 sobre la construcción institucional del Consejo de Derechos Humanos y 5/2 sobre el Código de Conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, de 18 de junio de 2007, y subrayando que el titular de un mandato desempeñará sus funciones de conformidad con estas resoluciones y sus anexos, | UN | وإذ يشير إلى قراره 5/1 المتعلق ببناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة وقراره 5/2 المتعلق بمدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة بمجلس حقوق الإنسان، المؤرخين 18 حزيران/يونيه 2007، وإذ يشدد على أن صاحب الولاية يجب أن يؤدي مهامه وفقاً لهذين القرارين ومرفقاتهما، |
Recordando su resolución 5/1 sobre la construcción institucional del Consejo de Derechos Humanos y su resolución 5/2 sobre el código de conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo, ambas de 18 de junio de 2007, y subrayando que el titular de un mandato desempeñará sus funciones de conformidad con estas resoluciones y sus anexos, | UN | وإذ يشير إلى قراره 5/1 المتعلق ببناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان وقراره 5/2 المتعلق بمدونة قواعد السلوك للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، المؤرخين 18 حزيران/يونيه 2007، وإذ يشدِّد على أن صاحب الولاية يجب أن يؤدي مهامه وفقاً لهذين القرارين ومرفقاتهما، |
105. de conformidad con estas disposiciones, cada reclamante ha presentado un cuerpo considerable de pruebas documentales y de otro tipo en apoyo de su reclamación. | UN | 105- وعملاً بهذه الأحكام، قدم كل صاحب مطالبة مجموعة كبيرة من الأدلة المستندية وغيرها دعماً لمطالبته. |
141. de conformidad con estas disposiciones, cada reclamante ha presentado un cuerpo considerable de pruebas documentales y de otro tipo en apoyo de su reclamación. | UN | 141- وعملاً بهذه الأحكام، قدم كل مطالب مجموعة كبيرة من الأدلة المستندية وغيرها دعماً لمطالبته. |
Las notificaciones enviadas de conformidad con estas disposiciones deben incluir la información que se pide en el anexo I del Convenio, de haberla. | UN | ويجب أن تتضمن الإخطارات المرسلة وفقاً لهذه الأحكام المعلومات المطلوبة بمقتضى المرفق الأول إذا كانت متاحة. |
511. de conformidad con estas determinaciones, a continuación figura un resumen de las indemnizaciones recomendadas por el Grupo, junto con las fechas desde las que se devengan intereses: Cuadro 23 | UN | 511- وطبقاً لهذه القرارات يرد فيما يلي موجز لتوصيات الفريق المتعلقة بالتعويضات، مع التاريخ الذي سيبدأ فيه استحقاق التعويضات عن الفائدة: |
de conformidad con estas recomendaciones, varias organizaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas realizaron diversas actividades concebidas para ayudar a los gobiernos africanos. | UN | وتمشيا مع هذه التوصيات، اضطلعت عدة مؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة بأنشطة متنوعة لمساعدة الحكومات اﻷفريقية. |
de conformidad con estas resoluciones, la secretaría ha publicado la 12ª edición revisada de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas: Reglamentación Modelo y la tercera edición revisada de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas: Manual de Pruebas y Criterios y su enmienda 1. | UN | وعملا بهذين القرارين، نشرت الأمانة الطبعة الثانية عشرة المنقحة من التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: النظام النموذجي، والطبعة الثالثة المنقحة من التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: دليل الاختبارات والمعايير والتعديل الأول عليها. |
de conformidad con estas decisiones, la Comisión envió las cartas pertinentes a los países e instituciones interesados para facilitar la elaboración de la lista de los grupos armados y terroristas que operaban en el norte de Malí y de sus líderes. | UN | وتنفيذا لهذه القرارات، قامت المفوضية بالاتصالات الضرورية مع البلدان والمؤسسات المعنية لتسهيل إعداد قائمة الجماعات المسلحة والإرهابية الناشطة في شمال مالي وقادتها. |
de conformidad con estas normas, la Junta ha de planificar y llevar a cabo la comprobación de cuentas de manera de obtener una seguridad razonable de que los estados financieros estén exentos de errores importantes. | UN | وتستوجب هذه المعايير أن يخطط المجلس هذه المراجعة وينفذها ليتأكد تأكدا معقولا من خلو البيانات المالية من اﻷخطاء الهامة. |