Las asociaciones de voluntarios se establecen y funcionan de conformidad con la Constitución y la ley. El Estado les concede iguales oportunidades en la realización de sus actividades. | UN | وتؤسس الجمعيات الطوعية وتعمل وفقاً للدستور والقانون، وتمنحها الدولة فرصاً متساوية في تسيير أنشطتها. |
Estos son soberanos e independientes y sus decisiones se basan en la Constitución y las leyes pertinentes y en los acuerdos internacionales ratificados de conformidad con la Constitución. | UN | وهي قائمة بذاتها ومستقلة. وتصدر الأحكام بناء على الدستور والقوانين والاتفاقات الدولية المصدق عليها وفقاً للدستور. |
El Consejo prepara los proyectos de ley, que luego se someten al Presidente de la República para su promulgación de conformidad con la Constitución Provisional. | UN | ويقوم المجلس بصياغة مشاريع القوانين التي تقدم عندئذ إلى رئيس الجمهورية لإصدارها وفقا للدستور المؤقت. |
Tales medidas tenían la finalidad de proteger el orden público de conformidad con la Constitución. | UN | وقال إن الغرض من هذه التدابير هو حماية النظام العام وفقا للدستور. |
de conformidad con la Constitución y el estatuto de los tribunales de derecho común, un juez no puede ser destituido. | UN | ووفقاً للدستور وللنظام الأساسي لمحاكم القانون العام، لا يجوز إقالة قاض من منصبه. |
En el artículo 11 de la Constitución se declara que los derechos y libertades sólo pueden limitarse de conformidad con la Constitución. | UN | وتنص المادة ١١ من الدستور على أنه لا يجوز تقييد الحقوق والحريات إلا بموجب الدستور. |
Se respetaron las debidas garantías procesales, de conformidad con la Constitución de Nigeria y la legislación interna. | UN | وقد روعيت في ذلك الاجراءات القانونية اﻷصولية وفقا لدستور نيجيريا وتشريعاتها المحلية. |
de conformidad con la Constitución de Malasia, cada una de las partes mantuvo su propia ciudadanía y además se creó una ciudadanía federal. | UN | وبموجب الدستور الماليزي، احتفظت كل وحدة بجنسيتها المستقلة واستحدثت، زيادة على ذلك، جنسية اتحادية. |
de conformidad con la Constitución, el Presidente de la República Srpska sólo puede ser destituido de su cargo por el pueblo que lo ha elegido. | UN | ووفقا للدستور لا يمكن عزل رئيس جمهورية صربسكا من منصبه إلا بواسطة الشعب الذي انتخبه. |
Ejerce sus funciones de conformidad con la Constitución, las leyes pertinentes y los tratados internacionales ratificados de conformidad con la Constitución. | UN | ويضطلع مكتب المدعي العام بوظائفه بناء على الدستور والقوانين والمعاهدات الدولية المصدق عليها وفقاً للدستور. |
Los detenidos que lo están en virtud de la Ley sobre seguridad nacional son mantenidos en centros nacionales de seguridad, en donde se les trata de conformidad con la Constitución, las leyes y las normativas vigentes. | UN | ويُودع المعتقلون بموجب قانون الأمن الوطني حراسات الأمن الوطني حيث تتم معاملتهم وفقاً للدستور والقوانين واللوائح. |
Los derechos individuales se ejercen individualmente, y los colectivos en comunidad con otros, de conformidad con la Constitución, la ley y los tratados internacionales. | UN | وتمارَس الحقوق الفردية فردياً والحقوق الجماعية بالمشاركة مع آخرين، وفقاً للدستور والقانون والمعاهدات الدولية. |
Los tribunales actúan con independencia y administran justicia de conformidad con la Constitución y con las leyes. | UN | والمحاكم مستقلة في أنشطتها وتقيم العدل وفقاً للدستور والقوانين. |
de conformidad con la Constitución, todos son iguales ante la ley. | UN | والناس سواسية أمام القانون وفقا للدستور. |
El Gobierno también otorga plenos derechos civiles a los migrantes, de conformidad con la Constitución. | UN | كما تمنح الحكومة كامل الحقوق المدنية للمهاجرين، وفقا للدستور. |
En Namibia, la educación primaria es gratuita y obligatoria, de conformidad con la Constitución nacional. | UN | إن التعليم الأولي مجاني وإجباري في ناميبيا، وفقا للدستور الوطني. |
de conformidad con la Constitución la enseñanza primaria es obligatoria. | UN | ووفقاً للدستور يكون التعليم الابتدائي إلزامياً. |
El Presidente inicia enmiendas a la Constitución y también tiene derecho a promulgar decretos, de conformidad con la Constitución. | UN | ولرئيس الجمهورية أن يجري تعديلات على الدستور كما يحق له أن يصدر مراسيم بموجب الدستور. |
El Primer Ministro, de conformidad con la Constitución de la República de Kirguistán y las leyes y decretos presidenciales, determina la orientación general de las actividades del Gobierno, organiza su labor y es personalmente responsable de ella. | UN | ويحدد رئيس الوزراء الاتجاهات الرئيسية ﻷنشطة الحكومة وفقا لدستور جمهورية قيرغيزستان، والقوانين والمراسيم الرئاسية. |
de conformidad con la Constitución en vigencia, el primer Ministro debe ser miembro del Parlamento. | UN | وبموجب الدستور الحالي لا بد أن يكون رئيس الوزراء عضوا في البرلمان. |
de conformidad con la Constitución y el estatuto de los tribunales de derecho común, un juez no puede ser destituido. | UN | ووفقا للدستور وللقانون الساري على محاكم القانون العام، لا يجوز إقالة قاض من منصبه. |
El poder ejecutivo funciona de conformidad con la Constitución de 1967, modificada sin embargo por el Decreto Nº 1 de 1986. | UN | وتعمل السلطة التنفيذية بموجب دستور ٧٦٩١ ولكن بصيغته المعدلة باﻹعلان القانوني رقم ١ الصادر في عام ٦٨٩١. |
Son de uso oficial el alfabeto cirílico y el latino, de conformidad con la Constitución y la legislación. | UN | وتُستخدم اﻷبجدية السيريلية واﻷبجدية اللاتينية رسمياً طبقاً للدستور والقانون. |
El nombramiento de todo el personal depende del Director General de conformidad con la Constitución de la ONUDI. | UN | وتعيين جميع الموظفين الآخرين يدخل في اختصاص المدير العام وفقاً لدستور المنظمة. |
de conformidad con la Constitución, el Presidente del Parlamento de Burundi, Sylvestre Ntibantunganya, pasó a ser Presidente provisional. | UN | ووفقا لدستور البلاد، أصبح رئيس البرلمان البوروندي السيد سلفستر نتيبنتوغانيا رئيسا مؤقتا للبلاد. |
98. de conformidad con la Constitución, todos tienen derecho a expresarse, recibir educación y desarrollar actividades artísticas en su idioma materno. | UN | 98- وينص الدستور على حق كل فرد في استخدام لغته الأم وتلقي التعليم وممارسة أنشطة فنية بتلك اللغة. |
El Gabinete de Trinidad y Tabago retiene la dirección general y el control de la Asamblea de conformidad con la Constitución. | UN | ويحتفظ مجلس وزراء ترينيداد وتوباغو بالمسؤولية عن توجيه مجلس النواب ومراقبته بصفة عامة وفقاً لأحكام الدستور. |
de conformidad con la Constitución de 1990, se abolió la pena de muerte en Mozambique. | UN | وبموجب دستور ١٩٩٠، تم إلغاء عقوبة اﻹعدام في موزامبيق. |
de conformidad con la Constitución, todos los ciudadanos debían poder hablar y escribir el dzongkha. | UN | وينبغي أن يجيد كل مواطن حديثاً وكتابة لغة `الجونغها` عملاً بالدستور. |