Las mayores necesidades se deben principalmente a la sustitución de equipo de conformidad con la política de sustitución del 25%. | UN | 14 - يعزى تزايد الاحتياجات أساسا إلى استبدال المعدات وفقا لسياسة الاستبدال بنسبة 25 في المائة المتبعة. |
La OGRH debería trabajar con los departamentos para garantizar que el personal sea móvil en su carrera, de conformidad con la política de movilidad. | UN | وسيتعاون المكتب مع الإدارات في ضمان تنقُّل الموظفين أثناء مسارهم الوظيفي وفقا لسياسة التنقُّل. |
de conformidad con la política de la SFOR, luego de transcurrido un plazo para que se presenten apelaciones, las armas confiscadas serán destruidas. | UN | ووفقا لسياسة القوة، سيجري إتلاف كافة هذه اﻷسلحة بعد انقضاء فترة تتيح رفع الاستئناف. |
La OGRH debería trabajar con los departamentos para garantizar que el personal sea móvil en su carrera, de conformidad con la política de movilidad. | UN | وسيتعاون المكتب مع الإدارات في ضمان تنقُّل الموظفين أثناء مسارهم الوظيفي وفقاً لسياسة التنقُّل. |
La División, de conformidad con la política de las Naciones Unidas, está desarrollando gradualmente la versión en francés a medida que lo permiten los recursos. | UN | وتقوم الشعبة، تدريجيا، تمشيا مع سياسة اﻷمم المتحدة، بإعداد النص الفرنسي بقدر ما تسمح به الموارد. |
3.4.1 Desconcentración de funciones y servicios en los ministerios, de conformidad con la política de descentralización del Gobierno (2012/13: 4 ministerios; 2013/14: 10 ministerios; 2014/15: 12 ministerios y 2 organismos) | UN | 3-4-1 إضفاء الطابع اللامركزي على مهام وخدمات الوزارات، عملا بسياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق اللامركزية (2012/2013: 4 وزارات؛ 2013/2014: 10 وزارات؛ 2014/2015: 12 وزارة ووكالتان) |
También se prestó apoyo de conformidad con la política de debida diligencia en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización, antes denominada política de condicionalidad. | UN | وقُدم المزيد من الدعم وفقا لسياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم من الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة لها وهي السياسة التي كانت تسمى سابقا بسياسة الدعم المشروط. |
iii) Mayor número de traslados de personal de conformidad con la política de movilidad de la Secretaría | UN | ' 3` زيادة في عدد حالات انتقال الموظفين وفقا لسياسة التنقل في الأمانة العامة |
Además, la liquidación de los bienes de la Misión se está llevando a cabo de conformidad con la política de las Naciones Unidas en materia de gestión de bienes | UN | وفضلا عن ذلك، تجري تصفية أصول البعثة وفقا لسياسة الأمم المتحدة المتعلقة بإدارة الممتلكات. |
:: Respuesta a 120 solicitudes de preselección de conformidad con la política de condicionalidad de la MONUSCO en apoyo de las operaciones conjuntas con batallones de las FARDC | UN | :: الرد على 120 طلب فحص وفقا لسياسة الدعم المشروط التي وضعتها البعثة لدعم العمليات المشتركة مع كتائب القوات المسلحة |
i) de conformidad con la política de la Secretaría de las Naciones Unidas, las contribuciones a la UNODC se contabilizan en valores devengados; | UN | ' 1` وفقا لسياسة الأمانة العامة للأمم المتحدة، تسجل المساهمات المقدمة إلى المكتب على أساس الاستحقاق؛ |
de conformidad con la política de supervisión del UNFPA, la División de Servicios de Supervisión presenta cada dos años un informe a la Junta Ejecutiva sobre las actividades de evaluación. | UN | ووفقا لسياسة الرقابة في الصندوق، تقدم شعبة خدمات الرقابة تقريرا إلى المجلس التنفيذي عن أنشطة التقييم كل سنتين. |
de conformidad con la política de privatización del Gobierno, concretamente la Societies Act y la legislación que permite la liberalización de la radiodifusión, se ha concluido un estudio de viabilidad económica y financiera con apoyo de la FAO. | UN | ووفقا لسياسة التحول إلى القطاع الخاص التي تنتهجها الحكومة، وبالتحديد قانون الجمعيات وتشريعاتها التي تجيز تحرير اﻹعلام اﻹذاعي، تم الانتهاء من دراسة جدوى اقتصادية ومالية بدعم من الفاو. |
Sus conclusiones se comunican por conducto del Director Ejecutivo al Comité de Representantes Permanentes y a la Asamblea sobre el Medio Ambiente, de conformidad con la política de evaluación del PNUMA. | UN | وتبلغ نتائجه عن طريق المدير التنفيذي إلى لجنة الممثلين الدائمين وجمعية البيئة وفقاً لسياسة التقييم في برنامج البيئة. |
Sus conclusiones se comunican por conducto del Director Ejecutivo al Comité de Representantes Permanentes y a la Asamblea sobre el Medio Ambiente, de conformidad con la política de evaluación del PNUMA. | UN | وتبلغ نتائجه عن طريق المدير التنفيذي إلى لجنة الممثلين الدائمين وجمعية البيئة وفقاً لسياسة التقييم في برنامج البيئة. |
:: La colocación prioritaria del personal de contratación internacional de la UNMIK en otras misiones, de conformidad con la política de reducción vigente | UN | :: إيلاء أولوية لإلحاق موظفي البعثة الدوليين ببعثات أخرى، تمشيا مع سياسة تقليص الحجم المعمول بها |
2. Un ataque contra la población civil, o sea, una línea de conducta que implique la comisión múltiple de actos prohibidos contra una población civil, de conformidad con la política de un Estado o de una organización de cometer esos actos o para promover esa política. | UN | ٢ - حدوث هجوم موجه ضد أية مجموعة من السكان المدنيين، أي سلوكا يتضمن الارتكاب المتكرر لﻷفعال المحظورة ضد أية مجموعة من السكان المدنيين، عملا بسياسة دولة أو منظمة تقضي بارتكاب هذا الهجوم، أو تعزيزا لهذه السياسة. |
Verificación, supervisión e inspección trimestrales del equipo de propiedad de los contingentes respecto de un promedio de 17.731 efectivos uniformados, de conformidad con la política de las Naciones Unidas | UN | ورصدها وتفتيشها وفقا لسياسات الأمم المتحدة، تشمل بالأفراد النظاميين الذين يبلغ متوسط عددهم الفعلي 846 |
La colaboración con la policía nacional también dependerá de que se finalice un examen de estas actividades de conformidad con la política de diligencia debida en materia de derechos humanos. | UN | وسيرتهن التعامل مع جهاز الشرطة الوطنية أيضا بالانتهاء من استعراض لهذه الأنشطة في إطار سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان. |
En respuesta a esta solicitud, el 3 de marzo el Fiscal aclaró que altos dirigentes políticos y empresariales asociados con los principales partidos políticos habían organizado, instigado y/o financiado ataques contra la población civil por motivos de su supuesta pertenencia étnica y/o adhesión política de conformidad con la política de un Estado o de una organización. | UN | ورداً على هذا الطلب، أوضح المدعي العام في 3 آذار/مارس أن كبار الزعماء السياسيين وقادة قطاع الأعمال المرتبطين بالأحزاب السياسية الرئيسية نظموا اعتداءات على السكان المدنيين بسبب انتمائهم الإثني و/أو السياسي المتصور وأغروا بشنها و/أو موّلوها عملاً بسياسة حكومية و/أو تنظيمية أو تأييداً لها. |
f) Prestar sus buenos oficios, asesoramiento y apoyo al Gobierno de la República Democrática del Congo para la reforma de la policía, entre otras cosas contribuyendo, de conformidad con la política de diligencia debida en materia de derechos humanos, a adiestrar los batallones de la Policía Nacional Congoleña; | UN | (و) بذل المساعي الحميدة وتقديم المشورة والدعم إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لإصلاح الشرطة، بوسائل منها الإسهام، على نحو يمتثل لسياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، في تدريب كتائب الشرطة الوطنية الكونغولية؛ |
En el párrafo 262, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que actualizara el módulo de gestión de activos del sistema Atlas introduciendo en él la información correcta sobre la localización de cada bien, de conformidad con la política de gestión del activo. | UN | 612 - وفي الفقرة 262، وافق الصندوق على توصية المجلس له بأن يستكمل وحدة نظام أطلس المعيارية لإدارة الأصول بإدخال المعلومات الصحيحة عن موقع كل أصل من الأصول امتثالا لسياسة الصندوق في إدارة الأصول. |
de conformidad con la política de reclutar a abogados originarios de la región, los tres mentores que se unieron al programa en 1997 procedían de Malasia, el Japón y Filipinas. | UN | ووفقاً لسياسة البرنامج في توظيف محامين منشؤهم المنطقة، فإن المعلمين الثلاثة الذي انضموا إلى البرنامج في عام ٧٩٩١ آتون من ماليزيا واليابان والفلبين. |
de conformidad con la política de la Organización, se realizó una evaluación de las necesidades de la MINUSTAH para ejercer las funciones del Centro mixto de análisis de la misión en que se concluyó que la asignación de puestos al Centro garantizaría que se coordinasen y apoyasen de forma eficiente las necesidades de la Misión en materia de apoyo y análisis de inteligencia. | UN | ووفقا لسياسات المنظمة، أُجري استعراض لاحتياجات البعثة فيما يتعلق بمهام خلية التحليل المشتركة، وتقرر أن تكريس وظائف لهذه المهام من شأنه أن يكفل التنسيق الفعال ودعم احتياجات البعثة من المساندة والتحاليل في مجال المعلومات. |
7. Recuerda su decisión 2008/37 e insta a la Directora Ejecutiva a asegurarse de que tanto las funciones de evaluación del UNFPA como las evaluaciones que se realicen, en consulta con los gobiernos nacionales y de conformidad con la política de evaluación, sean independientes e imparciales; | UN | 7 - يشير إلى مقرره 2008/37، ويحث المديرة التنفيذية على التأكد من أن وظائف الصندوق التقييمية والتقييمات التي ينجزها، بالتشاور مع الحكومات الوطنية ووفقا للسياسة التقييمية، مستقلة ونزيهة؛ |
Hacer que las declaraciones anuales de la situación financiera se firmen de conformidad con la política de las Naciones Unidas | UN | أن يتم توقيع إقرارات الذمة المالية السنوية وفقا لما تنص عليه سياسة الأمم المتحدة |
54. de conformidad con la política de publicaciones adoptada por la Junta de Comercio y Desarrollo, la UNCTAD ha realizado análisis punteros, centrándose en los principales desafíos que tienen planteados los países en desarrollo y aportando soluciones prácticas y opciones de política. | UN | 54- وفقاً للسياسة المتعلقة بالمنشورات التي اعتمدها مجلس التجارة والتنمية، قدم الأونكتاد تحليلاً ثاقب البصر يركز على التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية ويطرح حلولاً عملية وخيارات في مجال السياسات. |