de conformidad con la recomendación de la Junta, el número y la magnitud de las excepciones a la licitación se someten a supervisión y examen periódicos. | UN | ويجري رصد عدد ومدى الاستثناءات من طرح المناقصات بصفة منتظمة وفقا لتوصية المجلس. |
Los gastos garantizados para todos los activos aéreos no militares se actualizarán en el marco del examen del modelo, de conformidad con la recomendación de la Junta. | UN | سيتم تحديث التكاليف المضمونة لجميع الأصول الجوية غير العسكرية كجزء من استعراض النموذج وفقا لتوصية المجلس. |
de conformidad con la recomendación de la Junta, las reconciliaciones de ambos sistemas para el año 2002 se están realizando con una periodicidad mensual. | UN | ووفقا لتوصية المجلس، تجري عملية التسوية بين النظامين لعام 2002 شهريا. |
Se asignó tiempo suficiente, de conformidad con la recomendación de la Junta. | UN | 296 - لقد جرى تخصيص وقت كاف وفقاً لتوصية المجلس. |
de conformidad con la recomendación de la Comisión Consultiva, los proyectos de reformas y mejoras y los trabajos importantes de conservación correspondientes a otros lugares de destino se han desglosado en las mismas categorías que las utilizadas para los proyectos de la Sede. | UN | تمشيا مع توصية اللجنة الاستشارية، أُوردت مشاريع التعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية لمراكز العمل الأخرى مفصلة في نفس الفئات المستخدمة للمشاريع في المقر |
de conformidad con la recomendación de los signatarios del Acuerdo de Paz suscrito el 7 de julio de 1999 entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona; | UN | وبناء على توصية موقعي اتفاق السلام المبرم في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٩ بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية؛ |
de conformidad con la recomendación de la DCI relativa a los institutos autónomos de las Naciones Unidas, el INSTRAW ha constituido una reserva financiera de 1 millón de dólares gracias a la cual debería poder hacer frente a una eventual insuficiencia de las promesas de contribución previstas. | UN | وعملا بتوصية وحدة التفتيش المشتركة المتعلقة بمعاهد اﻷمم المتحدة المستقلة ذاتيا، حقق المعهد احتياطيا ماليا قدره مليون دولار، يكفي لتغطية أي عجز في التبرعات المنتظر سدادها. |
3. Estableciendo, de conformidad con la recomendación de las Naciones Unidas, el " Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos (PAN) " para 2007-2011*, que debe estar terminado al fin de 2006. | UN | 3 - وضع " خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان " للفترة 2007 - 2011* وفقا لتوصية الأمم المتحدة، والتي من المتوقع أن تكتمل بنهاية عام 2006. |
de conformidad con la recomendación de la Comisión Consultiva, se ha analizado cuidadosamente la necesidad de establecer todos los puestos solicitados en el presente informe. | UN | أجري تحليل دقيق للاحتياج إلى جميع الوظائف المطلوبة في هذا التقرير وفقا لتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
En 2008, el PNUD siguió reforzando los controles financieros internos del sistema Atlas y las directrices de su marco de controles internos de conformidad con la recomendación de la Junta de Auditores. | UN | وفي عام 2008، واصل البرنامج الإنمائي تعزيز رقابته المالية الداخلية بنظام أطلس ونقّح مبادئه التوجيهية المتعلقة بأطر الرقابة الداخلية وفقا لتوصية مجلس مراجعي الحسابات. |
de conformidad con la recomendación de la Comisión Consultiva, la Oficina Ejecutiva del Secretario General presta actualmente servicios de personal a la secretaría del Tribunal. | UN | ووفقا لتوصية اللجنة، يقوم المكتب التنفيذي لمكتب الأمين العام حاليا بتوفير خدمات شؤون الموظفين لأمانة المحكمة. |
de conformidad con la recomendación de la Junta de Auditores, solo se capitalizan los gastos relacionados con beneficios a largo plazo; todos los demás gastos, entre ellos los de bienes no fungibles, se contabilizan como gastos. | UN | ووفقا لتوصية مجلس مراجعي الحسابات، لا تُدرج في جانب الأصول إلا التكاليف المتصلة بالأصول الطويلة الأجل؛ وما عدا ذلك من تكاليف، ومن بينها تلك المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة، فتعامَل جميعاً كنفقات. |
2. El informe del Secretario General estará disponible para facilitar el examen de esta cuestión por la Comisión de conformidad con la recomendación de la Subcomisión. | UN | ٢- ولتيسير نظر اللجنة في هذه المسألة وفقاً لتوصية اللجنة الفرعية، سيتاح تقرير اﻷمين العام. |
23. El Comité recomienda que el Estado Parte revise sus partidas presupuestarias para cooperación internacional y que aumente su contribución, de conformidad con la recomendación de las Naciones Unidas. | UN | 23- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في المبالغ المرصودة في ميزانيتها للتعاون الدولي بهدف زيادة مساهمتها وفقاً لتوصية الأمم المتحدة. |
Para ello, el UNITAR debería racionalizar su estructura financiera, especialmente la aplicación al Fondo de Donaciones para Fines Especiales de una tasa sistemática de apoyo a los programas, de conformidad con la recomendación de la Junta de Consejeros. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي أن يقوم المعهد بترشيد هيكله المالي، ولا سيما تطبيق معدل متسق للدعم البرنامجي على صندوق المنح المرصدة لأغراض خاصة تمشيا مع توصية مجلس الأمناء. |
de conformidad con la recomendación de la Comisión de Asentamientos Humanos constituida en comité preparatorio, el Presidente informa a los miembros de que el Presidente del Comité Especial Plenario será miembro pleno de la Mesa del vigésimo quinto período extraordinario de sesiones. | UN | وبناء على توصية لجنة المستوطنات البشرية العاملة بوصفها اللجنة التحضيرية، أبلغ الرئيس الأعضاء بأن رئيس اللجنة المخصصة الجامعة سيكون عضوا كامل العضوية في مكتب الدورة الاستثنائية الخامسة والعشرين. |
de conformidad con la recomendación de la OSSI, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno había remitido el caso a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para que se tomaran las medidas pertinentes contra los funcionarios involucrados. | UN | وعملا بتوصية المكتب، أحالت إدارة الدعم الميداني هذه الحالة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراء المناسب ضد الموظفين المعنيين. |
de conformidad con la recomendación de la Subcomisión, la OACDH se comunicó con el UNICEF y el Comité para informarles acerca de la labor del Grupo de Trabajo e invitarles a facilitar información y a participar. | UN | ووفقاً لتوصية اللجنة الفرعية، قامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالاتصال باليونيسيف وباللجنة المعنية بحقوق الطفل لاطلاعهما على عمل الفريق العامل ودعوتهما إلى تقديم المعلومات والمشاركة في اجتماعاته. |
de conformidad con la recomendación de la OMS, la Comunidad flamenca quiere aumentar la atención médica primaria alentando para ello y en primer lugar la cooperación entre los servicios de atención médica primaria. | UN | والتجمع الفلمندي حريصة على تعزيز الرعاية الصحية الأولية عملاً بتوصية منظمة الصحة العالمية، وذلك بتشجيع التعاون بين الجهات الموفرة لتلك الرعاية في المقام الأول. |
En apoyo de este enfoque, y de conformidad con la recomendación de los auditores, se está estudiando la posibilidad de hacer una inversión limitada en ese sentido, como propuesta alternativa para los meses restantes de 2001, a fin de mejorar los sistemas existentes de inscripción y de gestión de los casos, es decir, el Sistema de Inscripción de Casos Aislados (SICA) y el Sistema de Inscripción sobre el Terreno (SIST). | UN | ولدعم هذا النهج وتمشيا مع توصية مراجعي الحسابات، يجري النظر حاليا في توفير استثمار محدود، بمثابة اقتراح بديل للفترة المتبقية من عام 2001، للمضي قدما برفع مستوى النظامين الموروثين لتسجيل وإدارة الحالات، وهما نظام تسجيل الحالات الفردية ونظام تسجيل اللاجئين في الميدان. |
Los Estados Miembros podrían reunir datos mediante sus programas de censos de población y vivienda, de conformidad con la recomendación de la Comisión de Estadística. | UN | ويمكن أن تقوم الدول الأعضاء بجمع البيانات من خلال برامج تعداد السكان والمساكن، على النحو الذي أوصت به اللجنة الإحصائية. |
de conformidad con la recomendación de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, entre otros, el Comité recomienda que expertos e independientes, dignos de crédito, lleven a cabo la investigación a fin de examinar minuciosamente toda la información y pronunciarse sobre los hechos y las medidas adoptadas. | UN | وعملاً بتوصية المفوضة السامية لحقوق الإنسان وغيرها، توصي اللجنة بأن يجري خبراء مستقلون ذوو مصداقية هذا التحقيق لدراسة جميع المعلومات دراسة دقيقة والتوصل إلى استنتاجات فيما يتعلق بالوقائع والتدابير المتخذة؛ |
2. Decide que el Décimo Congreso se celebre en el año 2000 y que en su programa provisional se incluyan los temas siguientes, de conformidad con la recomendación de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su sexto período de sesionesIbíd., cap. II, párr. 15. | UN | ٢ - تقرر أن ينعقد المؤتمر العاشر في سنة ٠٠٠٢، وأن تدرج في جدول أعماله المؤقت ، وفقا لما أوصت به لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السادسة)٩٧(، المواضيع التالية: |
El Secretario confirmó que, de conformidad con la recomendación de la Junta de Auditores (véase el anexo III, párrafos 9 c) y 27 a 30), iniciaría negociaciones con el Actuario Consultor con miras a concluir un contrato oficial de servicios. | UN | ١٠٥ - وأكد اﻷمين أنه وفقا للتوصية المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات )انظر المرفق الثالث، الفقرات ٩ )ج(، ٢٧-٣٠( سيبدأ المفاوضات مع الخبير الاكتواري الاستشاري بهدف إبرام عقد رسمي للخدمات. |