ويكيبيديا

    "de conformidad con las disposiciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفقا لأحكام
        
    • وفقاً لأحكام
        
    • ووفقا لأحكام
        
    • عملا بأحكام
        
    • بموجب أحكام
        
    • طبقا ﻷحكام
        
    • طبقاً لأحكام
        
    • عملاً بأحكام
        
    • تمشيا مع أحكام
        
    • ووفقاً لأحكام
        
    • وفق أحكام
        
    • وبموجب أحكام
        
    • بها وفقا ﻷحكام
        
    • وعملا بأحكام
        
    • تمشياً مع أحكام
        
    En unos pocos meses, de conformidad con las disposiciones de la Convención sobre las armas químicas, celebraremos la primera Conferencia de examen desde que la Convención entró en vigor. UN وسنعقد في غضون أشهر قليلة، وفقا لأحكام اتفاقية الأسلحة الكيميائية، أول مؤتمر استعراضي منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ.
    La campaña contra el tráfico ilícito de drogas se realiza de conformidad con las disposiciones de la legislación interna. UN وتنظم حملة مكافحة الاتجار في المخدرات غير المشروعة، وفقا لأحكام التشريع المحلي.
    La determinación de la concesión de asilo se realiza de conformidad con las disposiciones de la Convención y las directrices de la oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN ويجري البت في منح اللجوء وفقا لأحكام الاتفاقية والمبادئ التوجيهية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El tribunal adoptará sus decisiones de conformidad con las disposiciones de la presente Convención y del derecho internacional. UN تصدر المحكمة قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي. النظام الداخلي
    de conformidad con las disposiciones de la Convención, Guinea Ecuatorial se encuentra en el proceso de formular una ley específica sobre la violencia contra la mujer. UN ووفقا لأحكام الاتفاقية، فإن غينيا الاستوائية تعكف على وضع قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة.
    Todos los actos terroristas pueden ser enjuiciados de conformidad con las disposiciones de las leyes que se mencionan a continuación. UN تجوز ملاحقة أي أجنبي جنائيا ومحاكمته وفقا لأحكام القوانين المذكورة أدناه.
    Reconociendo que todas las medidas de reforma de las Naciones Unidas, incluida la del Consejo de Seguridad, deben aplicarse de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يدرك أن أي إصلاح للأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة،
    Es realmente muy alentador ver hoy que muchos países sienten una gran preocupación por la propagación e incidencia del VIH/SIDA, y que todos los Estados Miembros han realizado muchos esfuerzos para solucionar el problema de conformidad con las disposiciones de la Declaración. UN وإنه لمن المشجع جدا في الواقع أن نلاحظ اليوم أن القلق الشديد يساور بلدانا عديدة إزاء انتشار الوباء والإصابة به، وأن كل دولة عضو ما فتئت تبذل العديد من الجهود للتصدي للمشكلة وفقا لأحكام الإعلان.
    Como se dice en la sección IX del presente informe, la extradición se lleva a cabo de conformidad con las disposiciones de los acuerdos en los que Viet Nam es parte. UN وعلى النحو المشار إليه في الفرع التاسع من هذا التقرير، يتم التسليم وفقا لأحكام الاتفاقات التي دخلت فييت نام طرفا فيها.
    Reconociendo que todas las medidas de reforma de las Naciones Unidas, incluida la del Consejo de Seguridad, deben aplicarse de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يدرك أن أي إصلاح للأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة،
    La extradición de personas acusadas o condenadas debe solicitarse y llevarse a cabo de conformidad con las disposiciones de la presente Ley, salvo que se disponga otra cosa en un tratado internacional. UN يُلتمس تسليم الأشخاص الذين صدرت بشأنهم لائحة اتهام أو الأشخاص المدانين، ويجرى التسليم وفقا لأحكام هذا القانون، ما لم يتم التنصيص على خلاف ذلك بموجب معاهدة دولية.
    Subrayando que toda reforma de las Naciones Unidas, incluida la reforma al Consejo de Seguridad, debe realizarse de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يشدد على أن أي إصلاح للأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة؛
    Deben imponerse de conformidad con las disposiciones de la Carta y el derecho internacional y están sujetas a revisión. UN وينبغي أن تُفرض الجزاءات وفقا لأحكام الميثاق والقانون الدولي، وينبغي أن تخضع للمراجعة.
    El tribunal adoptará sus decisiones de conformidad con las disposiciones de la presente Convención y del derecho internacional. UN المادة 5 تصدر المحكمة قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي.
    Ha de correr a cargo de los países en desarrollo y realizarse dentro de éstos de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN وينبغي بالدرجة الأولى أن يتم بناء القدرات من جانب البلدان النامية وفيها وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    El proceso debe ser emprendido principalmente por los países en desarrollo, y dentro de éstos, de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN ومن المفترض أن تضطلع البلدان النامية أساسا بهذه الأنشطة وداخل هذه البلدان وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    La participación del Movimiento pro Democracia y Justicia en el Chad (MDJT) en la gestión de los asuntos del Estado con un espíritu conciliador y de conformidad con las disposiciones de la Constitución; UN مشاركة حركة الديمقراطية والعدالة في تشاد في إدارة شؤون الدولة على أساس الحوار ووفقا لأحكام الدستور؛
    Teniendo presentes, en particular, las tareas encomendadas al Secretario General de conformidad con las disposiciones de la Convención, UN وإذ تضع في اعتبارها على وجه الخصوص المهام الموكلة إلى الأمين العام عملا بأحكام الاتفاقية،
    Entre 1995 y 1997 se registraron en Croacia tres casos de estos delitos; se ocupó de todos ellos la Fiscalía pública de conformidad con las disposiciones de la Ley de procedimiento penal. UN وسجلت كرواتيا في الفترة بين عامي ٥٩٩١ و٧٩٩١ ثلاث حالات من هذا النوع من الجرائم؛ وتولى الادعاء العام معالجة جميع هذه الحالات بموجب أحكام قانون الاجراءات الجنائية.
    La segunda fase comprende la adopción de distintas medidas de fomento de la confianza, de conformidad con las disposiciones de las resoluciones 847 (1993) y 871 (1993) del Consejo de Seguridad. UN ويشمل الجانب الثاني من الخطة اعتماد تدابير مختلفة لبناء الثقة طبقا ﻷحكام قراري مجلس اﻷمن ٨٤٧ و ٨٧١.
    El procedimiento para prolongar la patria potestad y posteriormente poner fin a ella es decidido por el tribunal de conformidad con las disposiciones de la ZNP. UN وتقرر المحكمة إجراءات تمديد حقوق الأبوة ثم إيقافها طبقاً لأحكام قانون الإجراءات المدنية غير القضائية.
    iii) la evaluación de los efectos individuales y agregados de las medidas adoptadas de conformidad con las disposiciones de la Convención; UN `٣` تقييم اﻵثار الفردية واﻹجمالية للتدابير المتخذة عملاً بأحكام الاتفاقية؛
    Confiamos en que los Estados de nuestra región aprovechen ese mecanismo creado para asistir a los Estados ribereños de la región a preparar las negociaciones sobre la demarcación de límites marítimos de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN ويحدونا الأمل أن تستفيد دول منطقتنا من الآلية المنشأة لمساعدة الدول الساحلية في المنطقة على الإعداد لمفاوضات ترسيم الحدود البحرية تمشيا مع أحكام الاتفاقية.
    de conformidad con las disposiciones de la Convención de Ottawa, nuestro país debe eliminar sus existencias de minas terrestres dentro de un plazo de cuatro años. UN ووفقاً لأحكام اتفاقية أوتاوا، يجب أن يتخلص بلدنا من مخزونات الألغام التي لديه خلال أربع سنوات.
    El Poder Judicial es autónomo y se administra de conformidad con las disposiciones de una ley del parlamento. UN والسلطة القضائية مستقلة ذاتيا وتدار وفق أحكام قانون البرلمان.
    Los habitantes de Tokelau son ciudadanos de Nueva Zelandia, de conformidad con las disposiciones de la Ley de ciudadanía de Nueva Zelandia de 1977. UN وبموجب أحكام قانون الرعوية النيوزيلندية لعام ٧٧٩١، يعتبر التوكيلاويون من مواطني نيوزيلندا.
    4. Hace notar que, cuando los reclamantes a los que se hayan concedido los importes más elevados con arreglo a la categoría A hayan presentado también reclamaciones correspondientes a otras categorías, se ajustará su indemnización de conformidad con las disposiciones de la decisión 21; UN ٤ - يلاحظ أنه، حيثما يتبين أن أصحاب المطالبات المحكوم لهم بالمبالغ اﻷعلى المتاحة في إطار الفئة ألف قد قدموا أيضا مطالبات تندرج في فئات أخرى، يتم تعديل المبالغ المحكوم لهم بها وفقا ﻷحكام المقرر ٢١؛
    de conformidad con las disposiciones de dicha Ley, la autoridad nacional en Polonia es en el sentido de la Convención, el Ministro de Relaciones Exteriores. UN وعملا بأحكام القانون المذكور أعلاه، فإن السلطة الوطنية في بولندا، بمفهوم الاتفاقية، هي وزارة الخارجية.
    Teniendo en cuenta el mandato de la secretaría, de conformidad con las disposiciones de la Convención y las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes, UN وإذ يأخذ في اعتباره ولاية الأمانة، تمشياً مع أحكام الاتفاقية والمقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد