ويكيبيديا

    "de conformidad con las disposiciones pertinentes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفقا للأحكام ذات الصلة من
        
    • طبقا للأحكام ذات الصلة من
        
    • وفقاً للأحكام ذات الصلة من
        
    • عملا بالأحكام ذات الصلة من
        
    • ووفقا للأحكام ذات الصلة من
        
    • وفقا لﻷحكام ذات الصلة
        
    • وفقا للأحكام ذات الصلة في
        
    • وفقا للأحكام ذات الصلة بالموضوع من
        
    • وطبقاً لما يتصل بالموضوع من أحكام
        
    • وفقاً للأحكام ذات الصلة في
        
    • تمشيا مع الأحكام ذات الصلة من
        
    • بموجب الأحكام ذات الصلة من
        
    • طبقاً للأحكام ذات الصلة من
        
    • بموجب الأحكام ذات الصلة في
        
    • وطبقا لأحكام
        
    En cumplimiento de ese mandato debe actuar de una manera uniforme, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y con sus propias decisiones. UN وهو، في قيامه بأعباء هذا التكليف، يجب أن يعمل بطريقة موحدة، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق وقرارات المجلس.
    Variante 2: de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN الخيار 2: وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة.
    Variante 2: de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN الخيار 2: وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة.
    En el artículo 7 se dispone que el Secretario General prepare el programa provisional de cada período de sesiones en consulta con el Presidente, de conformidad con las disposiciones pertinentes de los artículos 17 a 22 de la Convención. UN وتقضي المادة 7 من النظام الداخلي بأن يعد الأمين العام جدول الأعمال المؤقت لكل دورة بالتشاور مع الرئيس، طبقا للأحكام ذات الصلة من المواد من 17 إلى 22 من الاتفاقية.
    En el documento de sesión se suministraba información sobre las notificaciones presentadas al Secretario General de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención. UN وقد تضمّنت ورقة غرفة الاجتماعات معلومات عن الإشعارات المقدّمة إلى الأمين العام وفقاً للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Variante 2: de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN الخيار 2: وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة.
    El presente reglamento será aplicable a las Reuniones de los Estados Partes que se convoquen de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención. UN يطبق هذا النظام الداخلي على أي اجتماع للدول الأطراف يعقد وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    En la nota se proporcionaba información sobre las notificaciones presentadas al Secretario General de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención. UN وقدّمت المذكّرة معلومات عن الإشعارات المقدّمة إلى الأمين العام وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    En ese documento de sesión se proporcionaba información sobre las notificaciones presentadas al Secretario General de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención. UN وقد تضمنت ورقة غرفة الاجتماعات معلومات عن الإشعارات المقدمة إلى الأمين العام وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Propongo que se invite a ese representante a participar en esta reunión sin derecho a voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN وأعتزم دعوة ذلك الممثل إلى الاشتراك في هذه الجلسة بدون أن يكون له الحق في التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Indonesia, a su solicitud, a participar en el debate sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس وبموافقة المجلس ممثل إندونيسيا بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de Angola, a petición de éste, a que participara en el debate sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل أنغولا، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويـــت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de Angola, a solicitud del interesado, a participar en el debate sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل أنغولا، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante del Líbano, a solicitud suya, a que participara en el debate sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس بموافقة المجلس، ممثل لبنان، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Georgia, a solicitud del interesado, a que participara en el debate sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل جورجيا، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Rwanda, que así lo había solicitado, a participar en el debate sin derecho a voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y del artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل رواندا، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Rwanda, que así lo había solicitado, a participar en el debate sin derecho a voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y del artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس بموافقة المجلس، ممثل رواندا، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Los Estados que aún no lo hubiesen hecho debían adoptar, a más tardar en 2003, legislación y programas nacionales contra el blanqueo de dinero de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de 1988 y las medidas aprobadas en el período extraordinario de sesiones. UN وعلى الدول أن تعتمد، بحلول عام 2003، تشريعا وبرامج وطنية لغسل الأموال، ان لم تكن قد فعلت ذلك، طبقا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية 1988 والتدابير التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية.
    De ahí que el Estado Parte alegue que existían serios motivos para imponer a la autora el tratamiento y que la decisión se tomó de conformidad con las disposiciones pertinentes de la ley. UN ومن ثم تدّعي الدولة الطرف وجود أسباب جدية تدعو إلى إخضاع صاحبة البلاغ للعلاج الإلزامي كما تدّعي أن القرار اتُخذ وفقاً للأحكام ذات الصلة من القانون البولندي.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al representante de la India, a solicitud del interesado, a participar en el debate del tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل الهند، بناء على طلبه، للمشاركة في مناقشة البند دون أن يكون له حق التصويت، عملا بالأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي للمجلس.
    de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo, el Presidente también cursó invitaciones a los Ministros de Relaciones Exteriores de Liberia y Sierra Leona y a los Representantes Permanentes de Gambia y Guinea ante las Naciones Unidas. UN ووفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، وجه الرئيس أيضا دعوات إلى وزيري خارجية سيراليون وليبريا، والممثلين الدائمين لغامبيا وغينيا لدى الأمم المتحدة.
    Además, reafirmaron su intención de entablar las negociaciones sobre el estatuto definitivo, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Declaración de Principios. UN كما أكدا من جديد عزمهما على بدء مفاوضات المركز النهائي وفقا لﻷحكام ذات الصلة من إعلان المبادئ.
    Dicha notificación voluntaria se establecerá de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y respetará las reglas de la navegación vigentes en la zona económica. UN وسينشأ هذا المشروع أيضا وفقا للأحكام ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، كما سيتوافق مع القواعد الملاحية المعمول بها.
    También tengo el honor de solicitar que, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y con el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, se permita a un representante de Ucrania participar en la sesión y formular una declaración. UN ويشرفني أيضا، وفقا للأحكام ذات الصلة بالموضوع من الميثاق وللمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، أن أطلب السماح لممثل عن الحكومة الأوكرانية بأن يشارك في الجلسة وأن يدلي فيها ببيان.
    El Secretario General preparará el programa provisional de cada período ordinario de sesiones en consulta con el Presidente del Comité, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención. UN يقوم الأمين العام، بعد التشاور مع رئيس اللجنة، وطبقاً لما يتصل بالموضوع من أحكام الاتفاقية، بإعداد جدول الأعمال المؤقت لكل دورة عادية، ويتضمن ذلك الجدول ما يلي:
    En consecuencia, su delegación considera que sería más adecuado que el depositario limitara su labor al ámbito procedimental, de conformidad con las disposiciones pertinentes de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986. UN ومن ثم فإن وفدها يرى أنه من الأفضل أن يؤدي الوديع دوراً إجرائياً صرفاً وفقاً للأحكام ذات الصلة في اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986.
    Además Marruecos presentó voluntariamente un informe sobre las medidas nacionales que ha adoptado de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de Ottawa. UN وفضلا عن ذلك، تطوع المغرب بتقديم تقرير عن التدابير الوطنية التي اتخذها، تمشيا مع الأحكام ذات الصلة من اتفاقية أوتاوا.
    El Presidente, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo, cursó una invitación al Excmo. Sr. Mathias Sinamenye, segundo Vicepresidente de la República de Burundi. UN ووجه الرئيس الدعوة، بموجب الأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى فخامة السيد ماتياس سيناميني، النائب الثاني لرئيس جمهورية بوروندي.
    El fortalecimiento de la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales mejoraría la propia capacidad de las Naciones Unidas de promover y mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta. UN كما أن تدعيم أواصر التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من شأنه كذلك أن يدعم قدرة الأمم المتحدة نفسها على تعزيز وصون السلام والأمن الدوليين طبقاً للأحكام ذات الصلة من الميثاق.
    3. Las " unidades de la cantidad atribuida " o " UCA " son unidades expedidas de conformidad con las disposiciones pertinentes de estas modalidades de contabilidad de las cantidades atribuidas, y corresponde a una tonelada métrica de dióxido de carbono equivalente, calculada usando los potenciales de calentamiento atmosférico definidos en la decisión 2/CP.3, con las modificaciones de que posteriormente pueda ser objeto con arreglo al artículo 5. UN 3- تعني " وحدة الكمية المخصصة " وحدة صدرت بموجب الأحكام ذات الصلة في هذه الطرائق لحساب الكميات المخصصة، وهي تساوي طناً مترياً واحداً من مكافئ ثاني أكسيد الكربون، محسوبة باستخدام إمكانيات الاحترار العالمي التي عرّفها المقرر 2/م أ-3 أو كما يتم تنقيحها بعد ذلك وفقاً للمادة 5؛
    Tomando conocimiento de las gestiones de los países del Caribe, en el marco de la Asociación de Estados del Caribe, para obtener más apoyo para el concepto del Mar Caribe como zona de especial importancia en el contexto del desarrollo sostenible y de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر الكاريبـي، في إطار رابطة الدول الكاريبية، لتحقيق مزيد من التأييد لمفهومها عن البحر الكاريبـي باعتباره منطقة ذات أهمية خاصة، في سياق التنمية المستدامة وطبقا لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد