ويكيبيديا

    "de conformidad con lo solicitado por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفقا لطلب
        
    • على نحو ما طلبته
        
    • وفقا لما طلبته
        
    • على النحو الذي طلبته
        
    • على النحو الذي طلبه
        
    • وفقاً لطلب
        
    • وذلك وفقاً لما طلبه
        
    • ووفقا لما طلبته
        
    • ووفقا لطلب
        
    • وبناءً على طلب
        
    • وعمﻻ بطلب
        
    • وفقا لطلبات
        
    • واستجابة لذلك الطلب
        
    • حسبما طلبته
        
    • الاستبيان الذي طلبه
        
    La auditoría especial complementó ese examen en la medida de lo necesario, de conformidad con lo solicitado por la Asamblea General. UN وقد استكملت المراجعة الخاصة ذلك الاستعراض بالقدر اللازم، وفقا لطلب الجمعية العامة.
    de conformidad con lo solicitado por la Asamblea General en el párrafo 64 de UN أساس دولار واحد في السنة على نحو ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 64 من
    7. Destaca la importancia de reforzar el Programa de las Naciones Unidas para los Impedidos a fin de prestar apoyo al Comité Especial, de conformidad con lo solicitado por la Asamblea General en la resolución 57/229. UN 7 - يشدد على أهمية تعزيز برنامج الأمم المتحدة المعني بالإعاقة من أجل دعم اللجنة المخصصة، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 57/229.
    Sírvanse proporcionar información sobre el impacto de las medidas adoptadas para luchar contra el fenómeno de la trata de personas, incluida la trata interna, de conformidad con lo solicitado por el Comité en sus observaciones finales anteriores. UN 10 - يُرجى تقديم معلومات عن أثر التدابير المتخذة لمكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك الاتجار الداخلي، على النحو الذي طلبته اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    de conformidad con lo solicitado por los usuarios, se establecerán de antemano las salvaguardias necesarias para velar por que el personal y los directores de programas reciban información sobre la publicación de nuevos documentos y tengan el acceso más amplio posible. UN وسيجري، على النحو الذي طلبه المستعملون، تنفيذ الضمانات الضرورية مسبقا لكفالة إبلاغ الموظفين والمديرين التنفيذيين بإصدار الوثائق الجديدة وإعطائهم أوسع فرصة ممكنة للوصول إليها.
    El derecho a la doble instancia no incluía el derecho a que se resolviera de conformidad con lo solicitado por el recurrente. UN ولا ينطوي الحق في عرض القضية على هيئة ثانية على حق في البت في القضية وفقاً لطلب المشتكي.
    de conformidad con lo solicitado por esta Asamblea, en mi país ya se constituyó un Comité Nacional encargado de la conmemoración del quincuagésimo aniversario. UN ووفقا لما طلبته الجمعية، شكلت في بلادي لجنة وطنية أسندت إليها مهمة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للمنظمة.
    de conformidad con lo solicitado por el Comité, en el informe figuraban recomendaciones concretas que la Organización podría tener en cuenta para resolver la cuestión. UN وتضمن التقرير، وفقا لطلب اللجنة، توصيات محددة يمكن أن تنظر فيها المنظمة لمواجهة المسألة.
    Además, la Dirección Ejecutiva seguirá celebrando reuniones informativas temáticas y regionales con los miembros de las Naciones Unidas en general, de conformidad con lo solicitado por el Comité. UN وستواصل المديرية التنفيذية أيضا عقد إحاطات مواضيعية وإقليمية لسائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وفقا لطلب اللجنة.
    El objetivo final de los esfuerzos previos a la ratificación fue apoyar la rápida entrada en vigor de los instrumentos y alentar la ratificación y la plena aplicación por la mayor cantidad posible de Estados, de conformidad con lo solicitado por la Asamblea General en sus resoluciones 55/25 y 55/255. UN وكان الهدف النهائي من الجهود السابقة للتصديق يتمثل في دعم التعجيل ببدء نفاذ الصكوك والتشجيع على تصديق أكبر عدد ممكن من الدول عليها وتنفيذها إياها، وفقا لطلب الجمعية العامة فـي قراريهـا 55/25 و55/255.
    La Comisión Consultiva toma nota de las medidas adoptadas por el Secretario General a este respecto y observa, además, que el Secretario General no ha formulado ninguna propuesta de conformidad con lo solicitado por la Asamblea General. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التدابير التي اتخذها الأمين العام في هذا الصدد، كما تلاحظ أن الأمين العام لم يُقدِّم أي مقترحات على نحو ما طلبته الجمعية العامة.
    La Dependencia aprobó una serie revisada de normas y procedimientos internos, de conformidad con lo solicitado por la Asamblea General en la resolución 50/233. UN واعتمدت الوحدة مجموعة منقحة من المعايير واﻹجراءات الداخلية على نحو ما طلبته الجمعية العامة في القرار ٥٠/٢٣٣ المذكور آنفا.
    La Dependencia aprobó una serie revisada de normas y procedimientos internos, de conformidad con lo solicitado por la Asamblea General en la resolución 50/233. UN واعتمدت الوحدة مجموعة منقحة من المعايير واﻹجراءات الداخلية على نحو ما طلبته الجمعية العامة في القرار ٥٠/٢٣٣ المذكور آنفا.
    5. Invita a los Estados a que presenten al Secretario General para el 15 de febrero de 1994, de conformidad con lo solicitado por la Comisión de Derecho Internacional, sus observaciones por escrito sobre el proyecto de artículos propuesto por el Grupo de Trabajo sobre el proyecto de estatuto de un tribunal penal internacional; UN ٥ - تدعو الدول إلى أن تقدم إلى اﻷمين العام بحلول ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، وفقا لما طلبته لجنة القانون الدولي، تعليقات كتابية على مشاريع المواد المقترحة من الفريق العامل المعني بوضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية؛
    5. Invita a los Estados a que presenten al Secretario General, para el 15 de febrero de 1994 a más tardar y de conformidad con lo solicitado por la Comisión de Derecho Internacional, sus observaciones por escrito respecto del proyecto de artículos propuesto por el Grupo de Trabajo sobre el proyecto de estatuto de un Tribunal penal internacional; UN " ٥ - تدعو الدول الى أن تقدم الى اﻷمين العام بحلول ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، وفقا لما طلبته لجنة القانون الدولي، تعليقات كتابية على مشاريع المواد المقترحة من الفريق العامل المعني بوضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية.
    10. Sírvanse proporcionar información sobre el impacto de las medidas adoptadas para luchar contra el fenómeno de la trata de personas, incluida la trata interna, de conformidad con lo solicitado por el Comité en sus observaciones finales anteriores. UN 10 - يُرجى تقديم معلومات عن أثر التدابير المتخذة لمكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك الاتجار الداخلي، على النحو الذي طلبته اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Encomio a la MINUSMA por sus intentos de ampliar su presencia fuera de los principales centros de población en el norte, de conformidad con lo solicitado por el Consejo de Seguridad. UN ٥4 - وأثني على البعثة المتكاملة لما تبذله من جهود من أجل توسيع نطاق وجودها خارج المراكز السكانية الرئيسية في شمال البلد على النحو الذي طلبه مجلس الأمن.
    En este informe se presentan orientaciones técnicas concisas, de conformidad con lo solicitado por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 18/2. UN يتضمن هذا التقرير إرشادات تقنية موجزة وفقاً لطلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 18/2.
    Mientras tanto, de conformidad con lo solicitado por la Comisión de Estadística en su 38° período de sesiones, el Grupo de Trabajo entre secretarías sigue aplicando iniciativas en apoyo del SCN actualizado y de la aplicación de las cuentas nacionales en general. UN 18 - وفي غضون ذلك، ووفقا لما طلبته اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين يواصل الفريق المشترك بين الأمانات المبادرات التي ستدعم نظام الحسابات القومية المستكمل والأخذ بالحسابات القومية عموما.
    de conformidad con lo solicitado por la CDI, la declaración introductoria pertinente del Presidente del Comité de Redacción está a disposición de los miembros de la Sexta Comisión. UN ووفقا لطلب لجنة القانون الدولي، أتيح ﻷعضاء اللجنة السادسة البيان الاستهلالي ذي الصلة الذي اعده رئيس لجنة الصياغة.
    3. de conformidad con lo solicitado por el OSACT, este documento contiene la siguiente información: UN 3- وبناءً على طلب الهيئة الفرعية()، تتضمن هذه الوثيقة معلومات بشأن ما يلي:
    En esta carta, el Presidente decía haber tomado las siguientes medidas, de conformidad con lo solicitado por el Consejo de Seguridad: UN وفي تلك الرسالة، ادعى الرئيس أنه اتخذ المبادرات التالية وفقا لطلبات مجلس الأمن:
    de conformidad con lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 67/246, las propuestas relativas al edificio provisional del jardín norte, el edificio del Anexo Sur y el edificio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld se examinan en la sección IX del presente informe. UN ويتناول الفرع التاسع من هذا التقرير المقترحات المتعلقة بمبنى المرج الشمالي المؤقت ومبنى الملحق الجنوبي ومبنى مكتبة داغ همرشولد، حسبما طلبته الجمعية العامة في قرارها 67/246.
    En el presente informe se resumen las respuestas de los Estados al cuestionario enviado para recabar sus opiniones acerca de las mejores prácticas relativas a posibles medidas y estrategias de aplicación apropiadas para lograr los objetivos de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, de conformidad con lo solicitado por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 18/8 de 29 de septiembre de 2011. UN يتضمن هذا التقرير ملخصاً للردود المقدمة من الدول على الاستبيان الرامي إلى استطلاع آراء الدول في أفضل الممارسات فيما يتعلق بما يمكن اعتماده من تدابير واستراتيجيات تنفيذ مناسبة لبلوغ أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وهو الاستبيان الذي طلبه مجلس حقوق الإنسان في قراره 18/8 المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد