ويكيبيديا

    "de conformidad con sus obligaciones internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفقا لالتزاماتها الدولية
        
    • وفقاً لالتزاماتها الدولية
        
    • وفقاً للالتزامات الدولية
        
    • بما يتماشى مع التزاماتها الدولية
        
    • وفقا لالتزاماته الدولية
        
    • عملا بالتزاماتها الدولية
        
    • طبقاً للالتزامات الدولية
        
    • بموجب الالتزامات الدولية
        
    • بموجب التزاماتها الدولية
        
    • ووفقاً لالتزاماته الدولية
        
    • وبموجب الالتزامات الدولية الواقعة على
        
    • عملاً بالتزاماتها الدولية
        
    • تتماشى مع التزاماتها الدولية
        
    • بما يتفق مع التزاماتها الدولية
        
    • يتمشى مع التزاماتها الدولية
        
    Como otros lo han hecho, Mongolia encomia a esos Estados por las medidas concretas adoptadas de conformidad con sus obligaciones internacionales. UN وتثني منغوليا، كغيرها، على تلك الدول للخطوات الملموسة التي اتخذتها وفقا لالتزاماتها الدولية.
    Las autoridades tratan de resolver la situación, de conformidad con sus obligaciones internacionales y con la nueva reglamentación establecida por la Ley de 1997. UN وتسعى السلطات إلى تقويم الوضع، وفقا لالتزاماتها الدولية وللنظام الجديد المعمول به بموجب قانون عام 1997.
    El Gobierno de Israel, como cualquier Estado democrático, cuenta con los recursos y los medios institucionales y jurídicos para actuar de conformidad con sus obligaciones internacionales. UN لدى حكومة إسرائيل، مثل أي دولة ديمقراطية، الموارد والوسائل المؤسسية والقانونية للتصرف وفقا لالتزاماتها الدولية.
    Las autoridades del Estado de Indonesia no han reaccionado de conformidad con sus obligaciones internacionales. UN ولم ترد سلطات الدولة اﻹندونيسية وفقاً لالتزاماتها الدولية.
    El país ha ratificado las convenciones regionales pertinentes, y sigue desempeñando una activa función de conformidad con sus obligaciones internacionales. UN وقد صدَّقت الجمهورية العربية السورية على الاتفاقيات الإقليمية ذات الصلة وتواصل القيام بدور نشط وفقاً لالتزاماتها الدولية.
    China siempre ha adoptado una actitud prudente y responsable en sus exportaciones de armas y ha ejercido controles estrictos sobre las exportaciones de armamentos, de conformidad con sus obligaciones internacionales y sus leyes y regulaciones nacionales. UN وتتخذ الصين موقفا حذرا ومسؤولا في صادراتها من الأسلحة وتفرض رقابة صارمة على صادرات الأسلحة، وفقا لالتزاماتها الدولية وتماشيا مع قوانينها وأنظمتها الداخلية.
    China asume una actitud prudente y responsable en relación con las exportaciones de armas y ejerce sobre ellas un control estricto de conformidad con sus obligaciones internacionales y las leyes y normas nacionales. UN وتتبع الصين نهجا حكيما ومتسما بالمسؤولية إزاء صادرات الأسلحة وتمارس المراقبة الصارمة عليها وفقا لالتزاماتها الدولية وقوانينها وأنظمتها الوطنية.
    El Gobierno de Turkmenistán señaló que seguía llevando a cabo la reforma del sistema nacional para la protección de los derechos humanos de conformidad con sus obligaciones internacionales. UN 34 - أشارت حكومة تركمانستان إلى أنها ما برحت تصلح النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان وفقا لالتزاماتها الدولية.
    La estrategia de protección de la UNAMID indica objetivos y tareas en que colaborar con el Gobierno y ayudarlo a cumplir sus responsabilidades de conformidad con sus obligaciones internacionales. UN وتحدد استراتيجية الحماية التي تتبناها العملية المختلطة الأهداف والمهام التي تتمثل في مشاركة الحكومة ومساعدتها في الاضطلاع بمسؤولياتها وفقا لالتزاماتها الدولية.
    Finalmente, el Perú exhorta a todos los Estados a cooperar de manera efectiva, de conformidad con sus obligaciones internacionales y en el marco del pleno respeto al derecho internacional, para que los hechos alegados puedan ser prontamente esclarecidos. UN وأخيرا، تناشد بيرو جميع الدول تقديم تعاونها الفعال وفقا لالتزاماتها الدولية ووفقا للقانون الدولي بغية ضمان التمكن من التحقيق في الأعمال المزعومة على النحو الواجب.
    El plan de acción nacional, que abarca 209 tareas relacionadas con diferentes aspectos de los derechos humanos, establece el compromiso del Gobierno de la República de Corea con una mejor protección de esos derechos de conformidad con sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN وتبين خطة العمل الوطنية، التي تشمل 209 مهام تتصل بشتى جوانب حقوق الإنسان، التزام الحكومة الكورية بتحسين حماية حقوق الإنسان وفقا لالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    A raíz de ello, expresé mi satisfacción por esa medida y mi esperanza de que el Gobierno del Líbano siguiera cooperando con el Tribunal Especial para el Líbano de conformidad con sus obligaciones internacionales. UN وقد رحبتُ بهذه الخطوة وأنا أتطلع إلى مواصلة الحكومة اللبنانية تعاونها مع المحكمة الخاصة للبنان وفقا لالتزاماتها الدولية.
    7. El Gobierno ha aplicado sus leyes y reglamentos internos de conformidad con sus obligaciones internacionales. UN 7- تقوم الحكومة بإنفاذ وتطبيق قوانينها ولوائحها الداخلية وفقاً لالتزاماتها الدولية.
    La oradora expresa su agrado frente al compromiso de los Estados de establecer sistemas integrados de protección social y asegurar el acceso universal a servicios sociales esenciales y atención para todos, de conformidad con sus obligaciones internacionales. UN وأثنت على التزام الحكومات بإنشاء نظم متكاملة للحماية الاجتماعية وتأمين الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع والرعاية للجميع، وفقاً لالتزاماتها الدولية.
    Algunos países de América Latina aprobaron en su momento leyes de amnistía que han tenido que acabar derogando, poniendo a los autores a disposición de la justicia, de conformidad con sus obligaciones internacionales. UN لقد اعتمدت عدة بلدان من أمريكا اللاتينية في وقت معين قوانين عفو ألغتها في نهاية المطاف وقدمت الجناة إلى العدالة وفقاً لالتزاماتها الدولية.
    Australia está profundamente preocupada por la situación de Myanmar, cuyo Gobierno no ha garantizado las normas básicas de derechos humanos de conformidad con sus obligaciones internacionales. UN 45- ولقد تأثرت أستراليا كثيراً بالحالة في ميانمار التي فشلت حكومتها في ضمان الوفاء بالمعايير الأساسية لحقوق الإنسان، وفقاً لالتزاماتها الدولية.
    Los expertos traducen esa evaluación de los daños en un análisis detallado en el marco de un " informe de la eficacia de las municiones " sobre la base del cual el Estado puede formular respuestas de política adecuadas de conformidad con sus obligaciones internacionales. UN ويترجم الخبراء تقييم أضرار المعركة إلى تحليل مفصل في إطار " كشف لفعالية الذخائر " يمكن للدولة المجيبة أن تستند إليه في صياغة استجابات سياساتية ملائمة وفقاً لالتزاماتها الدولية.
    ii) Cada Estado debería promover el establecimiento y la puesta en práctica de sistemas de protección del niño, de conformidad con sus obligaciones internacionales, y a los cuales los niños sometidos a su jurisdicción deberían tener acceso sin discriminación; UN ' 2` ينبغي تشجيع الدول على إنشاء وتنفيذ نظم لحماية الطفل، وفقاً للالتزامات الدولية للدول المعنية، يكون بإمكان الأطفال، المندرجين في ولايات هذه الدول، أن يصلوا إليها دون تمييز؛
    Turquía está proporcionando cobijo a más de 1,5 millones de sirios que han tenido que huir para salvar sus vidas y también vela por hacer llegar la asistencia humanitaria transfronteriza a los millones de personas del lado sirio de la frontera que la necesitan de forma acuciante, de conformidad con sus obligaciones internacionales. UN وقال إن تركيا توفر ملاذا آمنا لما يزيد عن 1.5 مليون سوري ممن اضطروا للفرار لينجوا بحياتهم، كما أنها تكفل وصول المساعدات الإنسانية عبر الحدود لملايين الأشخاص الذين هم في حاجة ماسة إليها على الجانب السوري من الحدود، بما يتماشى مع التزاماتها الدولية.
    Quiero asegurarles que mi país seguirá actuando de conformidad con sus obligaciones internacionales y en el espíritu general de cooperación entre los Estados de las Naciones Unidas. UN وأود أن أؤكد لﻷعضاء أن بلدي سيواصل العمل وفقا لالتزاماته الدولية وبروح التعاون العامة بين الدول داخل اﻷمم المتحدة.
    Por otra parte, de conformidad con sus obligaciones internacionales emanadas de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, Argelia completó en 2005 la destrucción de sus existencias de minas antipersonal, seis meses antes del plazo fijado por la Convención. UN وفضلا عن ذلك، فإن الجزائر، عملا بالتزاماتها الدولية حسب اتفاقية منع استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدميرها، قامت في عام 2005 بإنجاز تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد قبل ستة أشهر من الموعد الذي حددته الاتفاقية.
    77.26 Adoptar medidas eficaces para garantizar a todos el disfrute de los derechos humanos plenamente y en condiciones de igualdad, de conformidad con sus obligaciones internacionales (Suecia); UN 77-26- اتخاذ تدابير فعالة تكفل تمتع الجميع بحقوقهم التامة على قدم المساواة طبقاً للالتزامات الدولية (السويد)؛
    Los dirigentes palestinos también deben aprehender a los terroristas y a sus partidarios y hacerlos responder de sus delitos, de conformidad con sus obligaciones internacionales, las resoluciones del Consejo de Seguridad y los acuerdos que ellos mismos firmaron. UN ويجب على القيادة الفلسطينية أيضا أن تلقي القبض على الإرهابيين ومؤيديهم وتحملهم مسؤولية جرائمهم، بموجب الالتزامات الدولية وقرارات مجلس الأمن والاتفاقات التي وقعتها.
    El Gobierno ha hecho todos los esfuerzos posibles para garantizar que las elecciones se celebraran de modo abierto y democrático, de conformidad con sus obligaciones internacionales. UN وأن الحكومة بذلت قصارى جهدها لكي تكفل إجراء الانتخابات على نحو ديمقراطي ومنفتح بموجب التزاماتها الدولية.
    de conformidad con sus obligaciones internacionales en materia de no proliferación, los Estados Partes en el TNP deberían subordinar su cooperación nuclear al respeto por los Estados beneficiarios de sus obligaciones internacionales, en particular de los criterios siguientes: UN 21 - ويتعين على الدول الأطراف في المعاهدة، وبموجب الالتزامات الدولية الواقعة على عاتقها في مجال عدم الانتشار، إخضاع تعاونها في المجال النووي مع الدول المستفيدة، لاحترام هذه الدول لالتزاماتها الدولية وبخاصة للمعايير التالية:
    96.26 Adoptar medidas efectivas para garantizar la igualdad de trato de la mujer de conformidad con sus obligaciones internacionales derivadas de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (Suecia); UN 96-26- اتخاذ تدابير فعالة لضمان معاملة متساوية للنساء عملاً بالتزاماتها الدولية في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، (السويد)؛
    Los Estados Unidos exhortan a todos los Estados que aplican la pena de muerte a que lo hagan de conformidad con sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y aseguren que no se hace de manera extrajudicial, sumaria o arbitraria. UN وأردف قائلاً إن الولايات المتحدة تحث جميع الدول التي تطبِّق عقوبة الإعدام على أن تفعل ذلك بطريقة تتماشى مع التزاماتها الدولية بحقوق الإنسان وأن تضمن عدم تطبيقها خارج ساحة القضاء بإجراءات موجزة أو تعسفية.
    90.47 Garantizar que las organizaciones religiosas y de la sociedad civil puedan ejercer sus actividades sin restricciones, de conformidad con sus obligaciones internacionales (Noruega); UN 90-47- ضمان مزاولة المنظمات الدينية ومنظمات المجتمع المدني أنشطتها دون قيود بما يتفق مع التزاماتها الدولية (النرويج)؛
    El Estado Parte debería velar por que las operaciones en la República de Chechenia se desarrollen de conformidad con sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن العمليات في جمهورية الشيشان تتم بشكل يتمشى مع التزاماتها الدولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد