ويكيبيديا

    "de conformidad con sus obligaciones jurídicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفقا لالتزاماتها القانونية
        
    • وفقاً لالتزاماتها القانونية
        
    • وفق التزاماتها القانونية
        
    • يتماشى والتزاماتها القانونية
        
    Los Estados tienen la responsabilidad de arrestar y entregar a esas personas, de conformidad con sus obligaciones jurídicas. UN إن مسؤولية إلقاء القبض على أولئك الأشخاص وتسليمهم تقع على عاتق الدول وفقا لالتزاماتها القانونية.
    La Conferencia exhorta también a los Estados partes a que establezcan y apliquen controles nacionales eficaces para prevenir la proliferación de las armas nucleares de conformidad con sus obligaciones jurídicas internacionales pertinentes. UN ويهيب المؤتمر أيضا بالدول الأطراف أن تقوم بإنشاء وإنفاذ ضوابط محلية فعّالة لمنع انتشار الأسلحة النووية وفقا لالتزاماتها القانونية الدولية ذات الصلة.
    La Conferencia exhorta también a los Estados partes a que establezcan y apliquen controles nacionales eficaces para prevenir la proliferación de las armas nucleares de conformidad con sus obligaciones jurídicas internacionales pertinentes. UN ويهيب المؤتمر أيضا بالدول الأطراف أن تقوم بإنشاء وإنفاذ ضوابط محلية فعّالة لمنع انتشار الأسلحة النووية وفقا لالتزاماتها القانونية الدولية ذات الصلة.
    Haciendo hincapié en la necesidad de que los Estados protejan y preserven el medio ambiente de conformidad con sus obligaciones jurídicas internacionales, UN وإذ يشدد على ضرورة قيام الدول بحماية البيئة والحفاظ عليها وفقاً لالتزاماتها القانونية الدولية،
    Haciendo hincapié en la necesidad de que los Estados protejan y preserven el medio ambiente de conformidad con sus obligaciones jurídicas internacionales, UN وإذ يشدد على ضرورة قيام الدول بحماية البيئة والحفاظ عليها وفقاً لالتزاماتها القانونية الدولية،
    Asimismo, reiteraron su profunda preocupación por el lento avance hacia el desarme nuclear y la falta de progreso por parte de los Estados poseedores de armas nucleares en el logro de la eliminación total de sus arsenales nucleares, de conformidad con sus obligaciones jurídicas multilaterales. UN وأكدوا مجدداً قلقهم العميق إزاء بطء التقدم نحو نزع السلاح وعدم حدوث تقدم من جانب الدول النووية نحو تحقيق التخلص الكامل من ترساناتها النووية وفقاً لالتزاماتها القانونية المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Como muestra esa escalofriante lista de actos terroristas, lamentablemente no hay muchas pruebas de que las nuevas autoridades palestinas estén seriamente dispuestas a hacer frente al terrorismo palestino, de conformidad con sus obligaciones jurídicas y morales básicas, incluidas las que figuran en las primeras frases de la etapa inicial de la hoja de ruta. UN وكما تظهر قائمة الأعمال الإرهابية الشنيعة، لا يوجد للأسف دليل يذكر على جدية القيادة الفلسطينية الجديدة في التصدي للإرهاب الفلسطيني وفق التزاماتها القانونية والأخلاقية الأساسية، بما فيها الالتزامات الواردة في أول فقرات المرحلة الأولى من خارطة الطريق.
    También recordaron la necesidad de que los Estados partes establecieran y pusieran en marcha controles nacionales eficaces para prevenir la proliferación de armas nucleares, de conformidad con sus obligaciones jurídicas internacionales. UN وأشارت أيضا إلى حاجة الدول الأطراف إلى إنشاء وإنفاذ ضوابط محلية فعالة لمنع انتشار الأسلحة النووية وفقا لالتزاماتها القانونية الدولية في هذا المجال.
    La Conferencia exhorta también a los Estados partes a que establezcan y apliquen controles nacionales eficaces para prevenir la proliferación de las armas nucleares de conformidad con sus obligaciones jurídicas internacionales pertinentes. UN ويهيب المؤتمر أيضا بالدول الأطراف أن تقوم بإنشاء وإنفاذ ضوابط محلية فعّالة لمنع انتشار الأسلحة النووية وفقا لالتزاماتها القانونية الدولية ذات الصلة.
    La Conferencia exhorta también a los Estados partes a que establezcan y apliquen controles nacionales eficaces para prevenir la proliferación de las armas nucleares de conformidad con sus obligaciones jurídicas internacionales pertinentes. UN ويهيب المؤتمر أيضا بالدول الأطراف أن تقوم بإنشاء وإنفاذ ضوابط محلية فعّالة لمنع انتشار الأسلحة النووية وفقا لالتزاماتها القانونية الدولية ذات الصلة.
    e) En la segunda parte de la medida 44, se exhorta a los Estados partes a que establezcan y apliquen controles nacionales eficaces para prevenir la proliferación de las armas nucleares de conformidad con sus obligaciones jurídicas internacionales pertinentes. UN (هـ) الإجراء 44، في جزئه الثاني، يهيب بالدول الأطراف أن تقوم بإنشاء وإنفاذ ضوابط محلية فعّالة لمنع انتشار الأسلحة النووية وفقا لالتزاماتها القانونية الدولية ذات الصلة.
    :: Medida 44: La Conferencia exhorta a todos los Estados a que mejoren su capacidad nacional para detectar, disuadir y desarticular el tráfico ilícito de materiales nucleares en todo su territorio, de conformidad con sus obligaciones jurídicas internacionales pertinentes, e insta a los Estados partes que estén en condiciones de hacerlo a que traten de lograr una mayor colaboración internacional y un mayor fomento de la capacidad a este respecto. UN :: الإجراء 44: يهيب المؤتمر بجميع الدول الأطراف أن تحسّن من قدراتها الوطنية على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وردعه واعتراضه في كل أنحاء أقاليمها وفقا لالتزاماتها القانونية الدولية ذات الصلة، ويهيب بالدول الأطراف التي هي في وضع يمكنها من العمل على تعزيز الشراكات الدولية وبناء القدرات في هذا المجال أن تفعل ذلك.
    La Conferencia exhorta a todos los Estados a que mejoren su capacidad nacional para detectar, disuadir y desarticular el tráfico ilícito de materiales nucleares en todo su territorio, de conformidad con sus obligaciones jurídicas internacionales pertinentes, e insta a los Estados partes que estén en condiciones de hacerlo a que traten de lograr una mayor colaboración internacional y un mayor fomento de la capacidad a este respecto. UN يهيب المؤتمر بجميع الدول الأطراف أن تحسّن من قدراتها الوطنية على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وردعه واعتراضه في كل أنحاء أقاليمها وفقا لالتزاماتها القانونية الدولية ذات الصلة، ويهيب بالدول الأطراف التي هي في وضع يمكنها من العمل على تعزيز الشراكات الدولية وبناء القدرات في هذا المجال أن تفعل ذلك.
    Se exhorta también a los Estados partes a que establezcan y apliquen controles nacionales eficaces para prevenir la proliferación de las armas nucleares de conformidad con sus obligaciones jurídicas internacionales pertinentes. UN ويهيب المؤتمر أيضاً بالدول الأطراف أن تقوم بإنشاء وإنفاذ ضوابط محلية فعَّالة لمنع انتشار الأسلحة النووية وفقاً لالتزاماتها القانونية الدولية ذات الصلة.
    Se exhorta también a los Estados partes a que establezcan y apliquen controles nacionales eficaces para prevenir la proliferación de las armas nucleares de conformidad con sus obligaciones jurídicas internacionales pertinentes. UN ويهيب المؤتمر أيضاً بالدول الأطراف أن تقوم بإنشاء وإنفاذ ضوابط محلية فعَّالة لمنع انتشار الأسلحة النووية وفقاً لالتزاماتها القانونية الدولية ذات الصلة.
    Se exhorta también a los Estados partes a que establezcan y apliquen controles nacionales eficaces para prevenir la proliferación de las armas nucleares de conformidad con sus obligaciones jurídicas internacionales pertinentes. UN ويهيب المؤتمر أيضاً بالدول الأطراف أن تقوم بإنشاء وإنفاذ ضوابط محلية فعَّالة لمنع انتشار الأسلحة النووية وفقاً لالتزاماتها القانونية الدولية ذات الصلة.
    Instaron a la adopción de más medidas por parte de los Estados de conformidad con sus obligaciones jurídicas internacionales, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra, y en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y las posiciones defendidas por el Movimiento. UN وحثوا كذلك الدول على اتخاذ تدابير وفقاً لالتزاماتها القانونية الدولية، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، والإجراءات المتعلقة بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومواقف الحركة.
    de conformidad con sus obligaciones jurídicas internacionales de proteger a la población civil en conflictos armados, los Estados Partes también deben adoptar todos los medios factibles para garantizar la protección y la atención de los niños que se ven afectados por un conflicto armado. UN كما يجب على الدول الأطراف، وفقاً لالتزاماتها القانونية الدولية المتمثلة في حماية السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة، أن تتخذ أيضاً جميع التدابير الممكنة لضمان حماية ورعاية حقوق الأطفال المتأثرين من جراء النزاع المسلح.
    :: Trabajar con miras a mejorar la colaboración internacional y los programas de fomento de la capacidad para establecer y aplicar mecanismos de control nacionales eficaces encaminados a prevenir la proliferación nuclear entre los actores no estatales y las consiguientes amenazas, de conformidad con sus obligaciones jurídicas internacionales pertinentes UN :: العمل على تعزيز الشراكات الدولية وبرامج بناء القدرات لإنشاء ضوابط محلية فعالة وإنفاذها من أجل منع الانتشار النووي بين الجهات من غير الدول والتهديدات اللاحقة، وفقاً لالتزاماتها القانونية الدولية ذات الصلة
    149. Los Ministros reiteraron su profunda preocupación por los lentos avances hacia el desarme nuclear y la falta de progresos por parte de las Potencias nucleares en lo relativo a la total eliminación de sus arsenales nucleares, de conformidad con sus obligaciones jurídicas multilaterales en la materia. UN 149- وكرر الوزراء الإعراب عن بالغ قلقهم إزاء بطء التقدم في نزع السلاح النووي وعدم تحقيق الدول الحائزة للأسلحة النووية تقدماً يذكر في سبيل تحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية وفق التزاماتها القانونية المتعددة الأطراف.
    En particular, en la Constitución vigente de Tailandia, de 1997, se garantizan los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales y las libertades fundamentales de todas las personas, de conformidad con sus obligaciones jurídicas internacionales. UN ويشار على نحو خاص إلى أن الدستور التايلندي الحالي لعام 1997 يضمن الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحريات الأساسية للجميع، بما يتماشى والتزاماتها القانونية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد