Se considera que son instrumentos jurídicos que permiten dar cumplimiento a la solicitud de congelación de activos financieros destinados a actividades terroristas los siguientes: | UN | يرد فيما يلي ما يعتبر أدوات قانونية تتيح الامتثال لطلب تجميد الأصول المالية المزمع استخدامها في ارتكاب أنشطة إرهابية: |
Control de la eficacia de las medidas de congelación de activos y sanción | UN | مراقبة فعالية تدابير تجميد الأصول والمقاضاة بسبب الانتهاكات |
La Asamblea Legislativa Nacional rechazó el proyecto de ley de congelación de activos. | UN | وأفشلت الهيئة التشريعية الوطنية مشروع قانون تجميد الأصول. |
También ha verificado que se transfirieron millones de dólares, sumas que fueron recibidas por particulares incluidos en la lista de congelación de activos del Comité. | UN | وتحقق الفريق كذلك من صحة نقل ملايين الدولارات إلى الخارج ليتلقاها أفراد ترد أسماؤهم في قائمة اللجنة لتجميد الأصول. |
En 2007, el Comité recibió 22 comunicaciones de Estados en las que se solicitaban exenciones a las medidas de congelación de activos. | UN | وفي عام 2007، تلقت اللجنة 22 رسالة من دول تلتمس إعفاءات من تدابير تجميد الأصول. |
Información actualizada sobre los activos congelados de las personas incluidas en la lista de congelación de activos | UN | تحديث بشأن الأصول المجمدة للأفراد المدرجين على قائمة تجميد الأصول |
En 2008 el Comité recibió 21 comunicaciones de Estados en las que solicitaban exenciones de las medidas de congelación de activos. | UN | وفي عام 2008، تلقت اللجنة 21 رسالة من دول تلتمس إعفاءات من تدابير تجميد الأصول. |
El Equipo considera que si los beneficiarios del patrimonio están asociados con Al-Qaida o los talibanes, sus nombres deben aparecer en la Lista, o cuando menos estar sujetos a medidas de congelación de activos a nivel nacional. | UN | ويرد الفريق بأنه إذا كان المنتفعون من التركة المعنية، مرتبطين بالقاعدة أو بالطالبان، لا بد أن تظهر أسماؤهم في القائمة، أو إنهم سيكونون خاضعين على الأقل لتدابير تجميد الأصول على الصعيد الوطني. |
Desde un punto de vista operacional, los donantes son el mejor objetivo para las medidas de congelación de activos. | UN | ويعتبر المانحون أفضل من يُستهدف بتدبير تجميد الأصول من الناحية العملية. |
El Grupo ha realizado investigaciones para evaluar las repercusiones y la eficacia de las medidas de congelación de activos impuestas por el Consejo en relación con Liberia. | UN | أجرى الفريق تحقيقات لتقييم أثر وفعالية تدابير تجميد الأصول التي فرضها المجلس بشأن ليبريا. |
:: La base jurídica nacional para aplicar las medidas de congelación de activos requeridas por las resoluciones mencionadas; | UN | :: الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول المطلوب في القرارين المذكورين أعلاه؛ |
Una de la exigencias es que Liberia cumpla plenamente las solicitudes de congelación de activos hechas por otros países y otras autoridades responsables, incluidas las Naciones Unidas. | UN | ومن هذه الشروط أن توفر ليبريا مستوى كاملا من الامتثال لطلبات تجميد الأصول التي تقدمها بلدان وهيئات مسؤولة أخرى، بما فيها الأمم المتحدة. |
Hoy la lista de prohibición de viajar contiene los nombres de 45 personas y la lista de congelación de activos los de 22 personas y 30 entidades. | UN | وقائمة حظر السفر تتضمن حاليا أسماء 45 فردا، بينما ترد في قائمة تجميد الأصول أسماء 22 فردا و 30 كيانا. |
Las disposiciones de las resoluciones en materia de congelación de activos se aplican en virtud del artículo 3 del Reglamento. | UN | تُـنفذ أحكام القرارات المتعلقة تدابير تجميد الأصول بموجب القسم 3 في من اللائحة. |
En consecuencia, consideró que las medidas selectivas habían surtido cierto efecto a pesar de que el Gobierno de Liberia no ejecutaba las medidas de congelación de activos. | UN | ولذا ارتئي أن التدابير المستهدفة كان لها بعض الأثر بالرغم من عدم تنفيذ تدابير تجميد الأصول من جانب حكومة ليبريا. |
Su sede se encuentra en el Camerún y la sucursal del Chad no cumple función alguna en la aplicación de las medidas de congelación de activos. | UN | ويوجد مقرها في الكاميرون ولا يضطلع فرعها في تشاد بأي دور في تنفيذ تدابير تجميد الأصول. |
Sobre la base de estas pruebas, el Grupo concluye que el Chad no ha cumplido las medidas de congelación de activos. | UN | واستنادا إلى الأدلة، يخلص الفريق إلى أن تشاد لم تمتثل لتدابير تجميد الأصول. |
Los miembros señalaron que las empresas que fueran propiedad o estuvieran en su totalidad o parcialmente bajo el control de esas dos entidades no estaban sometidas a la medida de congelación de activos. | UN | وأشاروا إلى أن الكيانات التي يملكها أو يسيطر عليها هذان الكيانان، كليا أو جزئيا، لا تخضع لتجميد الأصول. |
El Banco de Guyana remite circulares a las instituciones financieras autorizadas en las que les comunica los nombres de las personas y organizaciones terroristas afectadas por las medidas de congelación de activos y restricción de transferencias adoptadas en virtud de la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | يقوم مصرف غيانا بإصدار المنشورات وتعميمها على جميع المؤسسات المالية المرخص لها مبلغا إياها بأسماء الأفراد والمنظمات الإرهابية الخاضعين لتجميد أصولهم وتقييد تحويلاتهم، عملا بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Funciones: Investigación de cuestiones relacionadas con la financiación del terrorismo y procesamiento de los presuntos responsables; dicta órdenes de congelación de activos. | UN | المهام: التحقيق والمقاضاة في المسائل المتعلقة بتمويل الإرهاب، إصدار الأوامر لتجميد الأموال |
g) Diversas medidas de congelación de activos y pruebas; | UN | `7 ' تدابير تتعلق بتجميد الأصول وبالإثبات؛ |
Hasta la fecha, el Gobierno del Japón ha adoptado medidas de congelación de activos que afectan a un total de 351 personas y entidades. | UN | اتخذت حكومة اليابان حتى الآن، تدابير تجميد أصول ضد ما مجموعه 351 فردا وكيانا. |
- Orden Soberana No. 15.321, de 8 de abril de 2002, relativa a los procedimientos de congelación de activos con miras a la lucha contra el terrorismo. | UN | - المرسوم السيادي رقم 15-321 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2002 المتعلق بإجراءات تجميد الأموال بهدف مكافحة الإرهاب. |
Una sentencia dictada recientemente por un tribunal de Turquía rechazaba la aplicación de la medida de congelación de activos por falta de pruebas. | UN | وهناك حكم صدر مؤخرا في تركيا بالاعتراض على تدابير تجميد الممتلكات بسبب عدم كفاية الأدلة المقدمة إلى المحكمة. |
El Comité agradecería que se le facilitaran aclaraciones y ejemplos de posibles casos, después de ese informe, en que se haya impuesto este tipo de congelación de activos. | UN | وستكون اللجنة ممتنة لتلقي توضيحات وأمثلة لحالات محتملة ربما يكون قد فُرِض فيها، منذ ذلك الوقت، تجميد للأصول. |
El Comité ha obrado con diligencia para mantener actualizadas la lista de personas sujetas a la prohibición de viajar y la lista de congelación de activos en consonancia con las informaciones más recientes, incluida la exclusión de una persona de la lista. | UN | وما برحت اللجنة تعمل بشكل متسق على استكمال قائمتي الممنوعين من السفر والأصول المجمدة بأحدث المعلومات أولا بأول، بما في ذلك تحديث القائمة لتعكس شطب اسم شخص واحد. |