ويكيبيديا

    "de conocimientos científicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعارف العلمية
        
    • المعرفة العلمية
        
    • للمعارف العلمية
        
    • المعلومات العلمية
        
    • معارف علمية
        
    • للمعرفة العلمية
        
    • للخبرات العلمية
        
    • من الخبرات العلمية
        
    • المهارات العلمية
        
    • الدراية العلمية
        
    • الدراية الفنية العلمية
        
    • لنقل المعارف
        
    • بالمعارف العلمية
        
    • مجال المعرفة
        
    Sin duda, existe una enorme cantidad de conocimientos científicos sobre todos los aspectos de la degradación de las tierras. UN ومما لا شك فيه أنه يوجد قدر هائل من المعارف العلمية عن كافة جوانب تردي الأراضي.
    Adquisición de conocimientos científicos y de tecnología marina UN اكتساب المعارف العلمية والتكنولوجيا البحرية
    Adquisición de conocimientos científicos y de tecnología marina UN اكتساب المعارف العلمية والتكنولوجيا البحرية
    La difusión y transferencia de conocimientos científicos plantea problemas relacionados con el derecho de las patentes y la propiedad intelectual. UN ونشر المعرفة العلمية ونقلها يؤديان إلى مشاكل يحكمها القانون المتصلة ببراءات الاختراع وحقوق النشر.
    Creación de conocimientos científicos y técnicos y acceso a esos conocimientos UN تكوين المعارف العلمية والتكنولوجية والوصول اليها
    No podemos fracasar, no debemos fracasar porque la humanidad ha acumulado un arsenal sin precedentes de conocimientos científicos y técnicos y de tecnologías capaces de producir mucho más de lo que necesitamos. UN ولا نستطيع أن نفشل. ولا ينبغي لنا أن نفشل، لأن البشرية جمعت مخزونا غير مسبوق من المعارف العلمية والدراية التقنية والتكنولوجيات القادرة على إفساح طريق يتجاوز احتياجاتنا.
    La actuación de esas entidades se centra en la capacitación de recursos humanos, el fomento de la investigación y la difusión de conocimientos científicos. UN ويركزان أعمالهما على تدريب الموارد البشرية، وتمويل البحوث ونشر المعارف العلمية.
    Ello constituía un argumento atractivo en muchos aspectos, pero indicó que ciertos tipos de conocimientos científicos ya estaban protegidos por patentes, y no por derechos de autor, aun cuando el creador o el autor fuera un científico. UN وقالت إن هذه الفكرة مغرية على مستويات كثيرة ولكنها بيّنت أن بعض أنواع المعارف العلمية محمية حالياً ببراءات لا بحقوق الطبع حتى في الحالات التي يكون فيها المبتكر أو المؤلف عالماً معروفا.
    - su éxito se deberá a un potencial de crecimiento que será difícil valorar sobre la base de conocimientos científicos y de elementos de la propiedad intelectual; UN :: يرتبط نجاحها بنموها المحتمل الذي يصعب تقييمه والذي يُستمدّ من المعارف العلمية والملكية الفكرية.
    Al elaborar el plan, asignamos gran importancia al desarrollo de un acervo considerable de conocimientos científicos sobre los mares en cuestión. UN ولدى وضعنا لهذه الخطة، أولينا اهتماما بالغا لتطوير مجموعة كبيرة من المعارف العلمية بشأن البحار المعنية.
    Se exhortó también a mejorar la comunicación y el intercambio de conocimientos científicos entre todos los interesados. UN كما طولب بتحسين الاتصالات وتبادل المعارف العلمية عبر مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Se necesita una firme base de conocimientos científicos y técnicos para programas de formulación de políticas sobre la reducción del riesgo. UN وتحتاج برامج صنع سياسات الحد من الأخطار إلى أساس قوي من المعارف العلمية والتقنية.
    La nueva modalidad, al estilo de una conferencia científica y técnica, adoptada por el Comité tiene por objeto mejorar la corriente de conocimientos científicos hacia los procesos de la Convención. UN ويرمي الشكل الجديد للمؤتمر العلمي والتقني للجنة إلى تحسين تدفق المعارف العلمية في عمليات الاتفاقية.
    Podría formular recomendaciones que prescriben políticas, lo cual sin duda no se encuadraría en el ámbito de un mandato correspondiente a un depositario de conocimientos científicos UN :: يمكن أن تقدم توصيات وصفية للسياسات تقع بوضوح خارج نطاق اختصاصاتها بوصفها حارس المعارف العلمية
    Mediante estas funciones, el PNUMA ha continuado desarrollando la base de conocimientos científicos para la adopción de decisiones y de medidas por parte de todos los interlocutores con el fin de dar cumplimiento al Programa 21. UN فمن خلال هذه الوظائف ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يبني قاعدة المعرفة العلمية للتدابير البيئية واتخاذ القرارات في مجال البيئة من قبل كل الجهات الفاعلة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Las normas que rigen la adquisición de conocimientos científicos y tecnología deben ser más flexibles para una aplicación apropiada. UN والقواعد التي حكمت حيازة المعرفة العلمية والتكنولوجيا ينبغي أن تُجعل مرنة للتطبيقات المناسبة.
    Llegar a ser una autoridad mundial en materia de conocimientos científicos y técnicos sobre la desertificación y la degradación de las tierras y sobre la mitigación de los efectos de la sequía UN بلوغ مرتبة المرجعية العالمية في مجال المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    Abogamos por un amplio intercambio de conocimientos científicos y técnicos, así como por la libre transferencia de tecnologías sostenibles y limpias hacia países en desarrollo. UN إننا ندعو إلى تبادل واسع النطاق للمعارف العلمية والتقنية والنقل الحر للتقنيات النظيفة والمستدامة إلى البلدان النامية.
    Paralelamente, un programa de análisis de datos y elaboración de modelos facilitará un mayor aprovechamiento de los conjuntos de datos y los códigos para la elaboración de modelos que se utilizan actualmente mediante el intercambio de conocimientos científicos y el uso en común del análisis de datos. UN وسيسهم برنامج لتحليل البيانات والنمذجة بصورة موازية في توسيع نطاق الاستغلال الحالي لمجموعات البيانات ورموز النمذجة الموجودة من خلال تبادل المعلومات العلمية والاشتراك في تحليل البيانات.
    Además, contribuirá a la elaboración de un nuevo instrumento jurídico internacional para combatir la corrupción. Se abordará de forma unificada la creación y difusión de conocimientos científicos y la adquisición y compilación de material especializado, y se proporcionará cooperación técnica a los gobiernos que la soliciten. UN وسيساعد، فضلا عن ذلك، على وضع صكوك قانونية دولية جديدة لمكافحة الإرهاب، وسيتصدى بطريقة موحدة لتكوين معارف علمية ونشرها واقتناء وتجميع الخبرة الفنية وتقديم التعاون التقني للحكومات، بناء على طلبها.
    A lo largo del tiempo, los países desarrollados han establecido una base importante de conocimientos científicos y tecnológicos. UN وقد وضعت البلدان المتقدمة النمو مع الزمن قاعدة كبيرة للمعرفة العلمية والتكنولوجية.
    En noviembre de 2007, concluyó el proceso consultivo iniciado por el Gobierno de Francia para establecer un mecanismo internacional de conocimientos científicos sobre diversidad biológica. UN 87 - واستكملت في تشرين الثاني/نوفمبر عام 2007، العملية الاستشارية التي استهلتها حكومة فرنسا، لإنشاء آلية دولية للخبرات العلمية في مجال التنوع البيولوجي.
    Ello requerirá una amplia gama de conocimientos científicos, técnicos, administrativos y jurídicos. UN ويتطلب ذلك مجموعة كبيرة من الخبرات العلمية والتقنية - الإدارية والقانونية.
    44. El papel de las políticas públicas en la esfera de la CTI no se circunscribe a las cuestiones relacionadas con la adquisición de conocimientos científicos y tecnológicos avanzados en determinados sectores de la economía. UN 44- ويتجاوز دور السياسة العامة في العلم والتكنولوجيا والابتكار المسائل المتعلقة بإيجاد المهارات العلمية والتكنولوجية المتطورة في قطاعات معينة من الاقتصاد.
    Como el progreso económico depende en gran medida de la disponibilidad de conocimientos científicos y tecnológicos, la comunidad internacional debería tratar de ayudar a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad científica y tecnológica nacional, así como sus instituciones y su personal. UN ولما كان التقدم الاقتصادي يعتمد الى حد كبير على توافر الدراية العلمية والتكنولوجية فإنه يتعين على المجتمع الدولي أن يحاول مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الوطنية العلمية والتكنولوجية ومؤسساتها وموظفيها.
    Uno de los principales problemas a los que tendrán que hacer frente los gobiernos y la comunidad internacional en los próximos años consistirá en salvar las diferencias entre los países que disponen de conocimientos científicos especializados y los países que no tienen acceso a esa información. UN وثمة تحد من التحديات الرئيسية التي ستواجه الحكومات والمجتمع الدولي في السنوات القادمة، وهو رأب الثغرة القائمة بين البلدان ذات الدراية الفنية العلمية والبلدان التي لا تتاح لها سبل الحصول على هذه المعلومات.
    Su tema principal, sin embargo, es uno de los componentes clave del sistema, a saber, el sistema de intercambio de conocimientos científicos, que dirigirá el CCT. UN وتركز على أحد العناصر الأساسية لهذا النظام، أي النظام الوسيط لنقل المعارف العلمية، الذي ستوجهه لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Se hace hincapié en la aportación de conocimientos científicos para orientar la adopción de decisiones sobre la aplicación de la CLD. UN ويتم التشديد على التزويد بالمعارف العلمية من أجل توجيه عملية صنع القرار في سياق تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد