A través de estos talleres, el Foro recopiló una gran cantidad de conocimientos e información sobre buenas prácticas. | UN | وجمع المنتدى، من خلال حلقات العمل هذه، ثروة هائلة من المعارف والمعلومات بشأن أفضل الممارسات. |
Ello abarcaría el fomento de la creación de bases de datos y la difusión de conocimientos e información, así como el aumento de la participación de la población en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وسيشمل هذا تعزيز تطوير قواعد بيانات ونشر المعارف والمعلومات وزيادة مشاركة السكان في عملية صنع القرار. |
Asimismo, la asociación de los anticonceptivos con la fecundidad es escasa debido a la falta de conocimientos e información. | UN | لكن من الصعب إثبات العلاقة بين منع الحمل والخصوبة بسبب نقص المعارف والمعلومات. |
Como actividad complementaria, se perfecciona la comunicación interna de alcance mundial del UNICEF con la introducción de una red interna de difusión de conocimientos e información. | UN | ويعزز الاتصال العالمي الداخلي لليونيسيف، على نحو تكميلي، باستحداث شبكة لنشر المعرفة والمعلومات. |
iv) Fomentar el libre intercambio de conocimientos e información científicos en los campos de la biología, la genética y la medicina. | UN | `4 ' تشجيع التبادل الحر للمعارف والمعلومات العلمية في مجالات علم الأحياء وعلم الوراثة والطب. |
El equipo concluyó que el centro de atención debía estar en el intercambio de conocimientos e información y en la tarea de hacerlos accesibles. | UN | وخلص الفريق إلى أن التأكيد ينبغي أن ينصب على مشاطرة المعارف والمعلومات وعلى مهمة تيسير الوصول إليها. |
Ciertamente es más conveniente llegar a un consenso mundial en esa esfera mediante el intercambio de conocimientos e información antes de que se entrometa la política en forma de iniciativas nacionales o regionales. | UN | وأضاف أن من المستصوب على وجه التأكيد التوصل إلى توافق عالمي في هذا المجال من خلال تقاسم المعارف والمعلومات قبل تدخل السياسة في شكل مبادرات وطنية أو إقليمية. |
:: La falta de conocimientos e información es otro factor fundamental que contribuye a la pobreza. | UN | شكل الافتقار إلى المعارف والمعلومات أيضا عاملا من العوامل الهامة التي تساهم في شيوع الفقر. |
Mediante enfoques basados en la participación y la utilización de multimedios, esos sistemas promueven el intercambio de conocimientos e información entre grupos rurales, incluidos los pueblos indígenas. | UN | فمن خلال النُهج القائمة على المشاركة والوسائط المتعددة، تعزز هذه النظم تقاسم المعارف والمعلومات في ما بين المجموعات الريفية بما فيها الشعوب الأصلية. |
También es necesario establecer sistemas para promover una corriente bidireccional de conocimientos e información entre las redes regionales y los países de cada región. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى إقامة نظم لتعزيز تدفق المعارف والمعلومات في الاتجاهين بين الشبكات الإقليمية والبلدان داخل المنطقة. |
:: Iniciativas de intercambio de conocimientos e información de las misiones | UN | :: مبادرات تبادل المعارف والمعلومات في البعثات |
Se prestará atención al establecimiento y mantenimiento de redes de conocimientos e información para aprovechar y difundir las mejores prácticas entre los Estados miembros y sus organizaciones. | UN | وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها. |
Se prestará atención al establecimiento y mantenimiento de redes de conocimientos e información para aprovechar y difundir las mejores prácticas entre los Estados miembros y sus organizaciones. | UN | وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها. |
Se prestará atención al establecimiento y mantenimiento de redes de conocimientos e información para aprovechar y difundir las mejores prácticas entre los Estados miembros y sus organizaciones. | UN | وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها. |
Se prestará atención al establecimiento y mantenimiento de redes de conocimientos e información para aprovechar y difundir las mejores prácticas entre los Estados miembros y sus organizaciones. | UN | وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها. |
Se prestará atención al establecimiento y mantenimiento de redes de conocimientos e información para aprovechar y difundir las mejores prácticas entre los Estados miembros y sus organizaciones. | UN | وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها. |
Se prestará atención al establecimiento y mantenimiento de redes de conocimientos e información para aprovechar y difundir las mejores prácticas entre los Estados miembros y sus organizaciones. | UN | وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها. |
La iniciativa se ocupa de cuestiones relacionadas con el desarrollo que se refieren al entorno internacional incipiente de conocimientos e información. | UN | وتتناول هذه المبادرة المسائل المتصلة بالتنمية والمرتبطة بمجتمع المعرفة والمعلومات العالمي الناشئ. |
iv) Fomentar el libre intercambio de conocimientos e información científicos en los campos de la biología, la genética y la medicina. | UN | `4 ' تشجيع التبادل الحر للمعارف والمعلومات العلمية في مجالات علم الأحياء وعلم الوراثة والطب. |
Se prestará atención a establecer y mantener redes de conocimientos e información para aprovechar y difundir las mejores prácticas entre los Estados miembros y sus organizaciones. | UN | وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة الشبكات المعرفية والمعلوماتية لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها. |
Además, los adelantos técnicos no deben ser monopolizados por algunos Estados por lo que, entre los países en desarrollo y los países desarrollados debe establecerse un intercambio de conocimientos e información. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينبغي أن تحتكر بلدان معينة التقدم التكنولوجي، ويجب أن يكون هناك تقاسم للمعرفة والمعلومات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Desde 1975 se ha generado un notable volumen de conocimientos e información acerca de la situación de la mujer y de las condiciones en que vive. | UN | ٣٨ - ومنذ عام ١٩٧٥، تولدت معرفة ومعلومات هامة عن مركز المرأة والظروف التي تعيش فيها. |
La cooperación internacional sería más eficaz si se reforzara el intercambio de conocimientos e información de carácter jurídico, se cooperara en las investigaciones y se confiscaran los bienes ilegales. | UN | إن التعاون الدولي سيصبح أكثر فعالية إذا ما تم تعزيز تبادل الخبرات والمعلومات القضائية والتعاون في التحقيق ومصادرة اﻷموال غير المشروعة. |
9. Fortalecimiento de la base de conocimientos e información a través de la comunicación y el intercambio de información | UN | 9- تعزيز القاعدة المعرفية والمعلومات عن طريق تقاسم وتبادل المعلومات |
Recomendación 2: La División debería ampliar sus actividades de intercambio de conocimientos e información estableciendo un sistema formal y global de gestión de los conocimientos para reunir, almacenar, recuperar, intercambiar e integrar los conocimientos | UN | التوصية 2: ينبغي للشعبة أن توسع نطاق أنشطتها في مجال تبادل المعلومات والمعارف من أجل إنشاء نظام رسمي وشامل لإدارة المعارف يرمي إلى استخلاص المعارف وخزنها واستعادتها وتبادلها وإدماجها داخل الشعبة. |