:: La necesidad de tener recomendaciones específicas que traten con el controversial tema de consentimiento libre, previo e informado; | UN | :: ضرورة وضع توصيات محددة لمعالجة مسألة الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة وهي مسألة موضع جدال في الوقت الحالي؛ |
Comentario jurídico sobre el concepto de consentimiento libre, previo e informado | UN | التعليق القانوني على مفهوم الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة |
En todas las etapas del ciclo de los proyectos debe aplicarse el principio de consentimiento libre, previo y fundamentado. | UN | وينبغي تطبيق مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والواعية في جميع مراحل دورة المشروع. |
:: Efectividad de las consultas para la planificación, ejecución y evaluación en la aplicación de los principios de consentimiento libre, previo e informado | UN | :: إجراء مشاورات فعالة لتخطيط وتنفيذ وتقييم تطبيق مبادئ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة |
:: Aplicación de consentimiento libre, previo e informado | UN | :: تطبيق مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة |
y la Alimentación La FAO no ha adoptado una definición oficial de consentimiento libre, previo e informado. | UN | 45 - لم تتبن منظمة الأغذية الزراعة تعريفا رسميا لمبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة. |
En tales circunstancias, está claro que el concepto de consentimiento libre, previo e informado queda abarcado por el Convenio No. 169. | UN | 64 - وفي هذه الظروف، من الواضح أن الاتفاقية رقم 169 تشمل مفهوم الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة. |
:: ¿Qué mecanismos deberían facilitarse a los pueblos indígenas para obtener reparación en los casos en que no se hayan observado procesos de consentimiento libre, previo e informado? | UN | :: ما هي آليات الانتصاف التي ينبغي أن تتاح للشعوب الأصلية في حالة عدم التقيد بإجراءات تطبيق مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة؟ |
Muchos representantes indígenas pensaban que cualquier proceso determinado de consentimiento libre, previo e informado podía dar lugar a un consentimiento o a una falta de consentimiento, y que no debía considerarse que cualquiera de estos resultados era bueno o malo o que estaba predeterminado, en tanto se hubieran establecido mecanismos adecuados. | UN | ويعتقد كثير من ممثلي الشعوب الأصلية أن أي عملية من عمليات الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، قد تسفر عن موافقة أو عدم موافقة، وينبغي ألا ينظر إلى أي من هذين الناتجين باعتبار أي منهما جيدا أو سيئا لأي مقرر سلفا، طالما ظلت الآليات المناسبة موجودة. |
En los procesos de consentimiento libre, previo e informado, los pueblos indígenas, los organismos de las Naciones Unidas y los gobiernos deben garantizar un equilibrio de género y tener en cuenta las opiniones de los niños y los jóvenes, según proceda. | UN | وعلى الشعوب الأصلية ووكالات الأمم المتحدة والحكومات المعنية بإجراءات الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة مراعاة التوازن بين الجنسين وآراء الأطفال والشباب يقدر صلتها بالموضوع. |
A. Comentarios jurídicos sobre el concepto de consentimiento libre, previo e informado 34 - 41 11 | UN | ألف- التعليق القانوني على مفهوم الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة 34-41 11 |
Además, el concepto de consentimiento libre, previo e informado debería incluirse como una parte importante del régimen internacional sobre acceso y distribución de beneficios, no sólo como una metodología, sino también como un principio, además de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إدماج مفهوم الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة باعتباره جزءا هاما من النظام الدولي آنف الذكر، لا كمنهجية فحسب، بل أيضا كمبدأ يضاف إلى معايير حقوق الإنسان الدولية. |
:: Establecer asociaciones con los Estados y la sociedad civil a fin de que los pueblos indígenas reciban formación acerca del concepto de consentimiento libre, previo e informado | UN | إقامة شراكات مع الدول والمجتمع المدني لكفالة حصول الشعوب الأصلية على التدريب على مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة |
De igual modo, deberían elaborarse programas de concienciación jurídica centrados en los derechos humanos a fin de que las personas fuesen conscientes de sus derechos, incluido el concepto de consentimiento libre, previo e informado. | UN | وبالمثل، ينبغي وضع برامج للتوعية القانونية، مع زيادة التركيز على حقوق الإنسان لتوعية الناس بحقوقهم، بما في ذلك مفاهيم الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
La presente sección contiene un resumen de los antecedentes del principio de consentimiento libre, previo e informado y de su reconocimiento en el plano internacional. | UN | 29 - يوفر الفرع جيم معلومات أساسية موجزة عن مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، وعن الاعتراف بهذا المبدأ على المستوى الدولي. |
Participó en conversaciones con líderes indígenas y oficiales gubernamentales sobre la elaboración de mecanismos para celebrar consultas con los pueblos indígenas y el intento de aclarar las dimensiones prácticas del principio de consentimiento libre, previo e informado. | UN | وقد شارك في مناقشات جرت مع قيادات الشعوب الأصلية والمسؤولين الحكوميين بشأن تطوير آليات التشاور مع الشعوب الأصلية ومحاولة إيضاح الأبعاد العملية لمبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
El concepto de consentimiento libre, previo e informado se deriva del reconocimiento de que los pueblos indígenas tienen fuertes lazos culturales con los territorios que habitan. | UN | وقد نشأ مفهوم الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة نتيجة للاعتراف بأن للشعوب الأصلية ارتباطات ثقافية قوية بالأراضي التي تقطنها. |
En 2009, la Junta Ejecutiva del FIDA aprobó una política que exige el cumplimiento del requisito de consentimiento libre, previo e informado y el fortalecimiento de los enfoques de desarrollo impulsados por la comunidad en sus programas y proyectos. | UN | وأقرَّ المجلس التنفيذي للصندوق الدولي للتنمية الزراعية في عام 2009 سياسة تنص على تطبيق الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة وتعزيز نُهج التنمية التي تقودها المجتمعات المحلية في برامجه ومشاريعه. |
En resumen, si bien había obstáculos a la aplicación del consentimiento libre, previo e informado, la mayoría de los participantes consideró, en general, que los resultados favorables de un proceso de consentimiento, libre e informado superaban con creces las dificultades de tal proceso. | UN | 50 - وبإيجاز، هناك تحديات تواجه عملية الحصول على الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة بصفة عامة، رغم أن معظم المشاركين يرون أن النتائج الإيجابية لهذه العملية تفوق بكثير الصعوبات التي تعترضها. |
37. El observador de Panamá citó un ejemplo reciente de aplicación práctica del principio de consentimiento libre, previo e informado en la esfera de los conocimientos tradicionales, respecto de los cuales el Gobierno había creado un registro nacional para la protección de los conocimientos de los indígenas. | UN | 37- وضرب المراقب عن بنما مثالاً حديثاً على التطبيق العملي لمبدأ الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة في مجال المعارف التقليدية، وهو الإجراء الذي اتخذته الحكومة بوضع سجل وطني لحماية معارف الشعوب الأصلية. |
La inexistencia de consentimiento libre o informado para contraer matrimonio haría que éste pudiese ser impugnado ante los tribunales como nulo de pleno derecho en virtud de la Ley sobre formación de la familia de 1980. | UN | ومن شأن عدم وجود موافقة حرة أو عن بينة للزواج أن يجعل الزواج عرضة للطعن بوصفه باطلا من البداية بموجب قانون دعاوى الأسرة لعام 1980. |