ويكيبيديا

    "de conservación de la diversidad biológica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حفظ التنوع البيولوجي
        
    • لحفظ التنوع البيولوجي
        
    • حفظ التنوع اﻹحيائي
        
    • للحفاظ على التنوع البيولوجي
        
    • للمحافظة على التنوع البيولوجي
        
    • الحفاظ على التنوع الحيوي
        
    Su compromiso con el principio de conservación de la diversidad biológica y de la ordenación sostenible de los ecosistemas forestales del África central, UN ● تمسكهم بمبدأ حفظ التنوع البيولوجي واﻹدارة المستدامة للنظم اﻹيكولوجية الحراجية في وسط أفريقيا،
    Programa de conservación de la diversidad biológica en el Pacífico Meridional UN برنامج حفظ التنوع البيولوجي في جنوب المحيط الهادئ
    Programa de conservación de la diversidad biológica en el Pacífico Meridional UN برنامج حفظ التنوع البيولوجي في جنوب المحيط الهادئ
    - Se ha contribuido a la elaboración de la estrategia nacional de conservación de la diversidad biológica de Burundi. UN - المساهمة في وضع استراتيجية وطنية لحفظ التنوع البيولوجي في بوروندي؛
    - el Proyecto Senegalomauritano de conservación de la diversidad biológica en el valle del Senegal, por valor de 12 millones de dólares de los EE.UU. sufragados por el FMAM durante un periodo de seis años; UN - المشروع السنغالي الموريتاني لحفظ التنوع البيولوجي في وادي نهر السنغال بتكلفة قدرها 12 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بتمويل من مرفق البيئة العالمية لفترة ست سنوات؛
    Los órganos intergubernamentales de la región del Pacífico han emprendido varias iniciativas concretas, como el Programa de conservación de la diversidad biológica del Pacífico Sur, el Programa Regional de Conservación de la Tortuga de Mar y la aprobación en 1995 de la Convención de Waigani sobre desechos peligrosos. UN وقد شرعت الهيئات الحكومية الدولية في منطقة المحيط الهادئ بعدد من المبادرات المحددة، مثل برنامج حفظ التنوع اﻹحيائي في جنوب المحيط الهادئ؛ والبرنامج اﻹقليمي لحفظ السلاحف البحرية؛ واعتماد اتفاقية وايغاني بشأن النفايات الخطرة لعام ١٩٩٥.
    Programa de conservación de la diversidad biológica en el Pacífico meridional UN برنامج حفظ التنوع البيولوجي في جنوب المحيط الهادئ
    También se resaltó la necesidad de integrar mejor los objetivos de conservación de la diversidad biológica en los planes nacionales de extracción de minerales. UN وسلط المشاركون الضوء أيضا على الحاجة إلى تحسين إدماج أهداف حفظ التنوع البيولوجي في الخطط الوطنية لاستخراج المعادن.
    Una manera de reducir los costos de conservación de la diversidad biológica consiste en adaptar la ordenación forestal y las técnicas de explotación para que en los bosques ordenados con fines comerciales la diversidad biológica sufra el menor número posible de consecuencias negativas. UN وإحدى طرائق خفض تكلفة حفظ التنوع البيولوجي هي اعتماد تقنيات ﻹدارة الغابات وجني محاصيلها تتيح تخفيض اﻷضرار اللاحقة بالتنوع البيولوجي إلى أدنى حد في الغابات المُدارة تجاريا.
    En segundo lugar, reconoce que está aumentando progresivamente la presión para demostrar de qué modo las medidas de conservación de la diversidad biológica pueden contribuir al desarrollo de las comunidades y a la mitigación de la pobreza, especialmente en relación con el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتسلم الثانية بأن جهود حفظ التنوع البيولوجي تتعرض لضغط متزايد لبيان كيف يمكنها الإسهام في تنمية المجتمعات المحلية وتخفيف حدة الفقر، ولا سيما تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esta iniciativa ha recibido bastante atención y elogios de la comunidad internacional dedicada a la conservación por haber demostrado que es posible, y de hecho esencial, proporcionar apoyo efectivo a las actividades de conservación de la diversidad biológica, incluso en zonas de inestabilidad y conflicto. UN وحظيت هذه المبادرة باهتمام وثناء ملحوظين من جانب دوائر الحفظ الدولية لأنه دلل على أنه يمكن حتى في مناطق الاضطراب والصراع، وهي مسألة أساسية بالفعل، تقديم الدعم الفعال لأنشطة حفظ التنوع البيولوجي.
    Así pues, los siete elementos temáticos ofrecen un potencial único para mejorar la información relativa a las prácticas de ordenación sostenible de los bosques en relación con los objetivos de conservación de la diversidad biológica. UN ومن ثم، توفر العناصر المواضيعية السبعة إمكانية فريدة لتحسين المعلومات المتعلقة بممارسات الإدارة المستدامة للغابات بالنسبة لأهداف حفظ التنوع البيولوجي.
    La organización ha tomado parte, con el apoyo del Fondo, en el refuerzo de las estrategias de conservación de la diversidad biológica y la biotecnología, así como en el desarrollo de capacidades del personal. UN وقامت المنظمة، بدعم من الصندوق، بتعزيز استراتيجيات حفظ التنوع البيولوجي والتكنولوجيا الأحيائية، وكذلك تعزيز قدرات الأفراد.
    Los panelistas intercambiaron buenas prácticas sobre actividades participativas de conservación de la diversidad biológica, como el reciclado, la rehabilitación de los suelos, la preservación del agua, la reforestación y la producción de alimentos orgánicos. UN وتبادل المشاركون في المناقشة الممارسات السليمة في مجال حفظ التنوع البيولوجي القائم على المشاركة من قبيل إعادة التدوير وإصلاح التربة وحفظ المياه وإعادة التحريج وإنتاج الأغذية العضوية.
    El Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), a pesar de lo importante que es se ocupa principalmente de los recursos y las funciones que dependen de los bosques y sufraga los costos marginales relacionados con las actividades de conservación de la diversidad biológica y la mitigación de los cambios climáticos mundiales. UN ومع أن مرفق البيئة العالمية يتسم باﻷهمية، فإنه يركز أساسا على الموارد والوظائف التي تعتمد على الغابات والتي تدعم التكاليف المتزايدة المتصلة بأنشطة حفظ التنوع البيولوجي والتخفيف من حدة تغير المناخ العالمي.
    El programa también complementará los marcos de indicadores y los criterios nacionales, regionales o internacionales para la ordenación sostenible de los bosques, e incorporará sistemas tradicionales de conservación de la diversidad biológica de los bosques. Esa labor se basará en la cooperación con otros foros pertinentes, cooperación que ya ha iniciado el Convenio. UN ٢١ - وسيكمل البرنامج أيضا معايير وأطر المؤشرات الوطنية واﻹقليمية والدولية الحالية المتعلقة باﻹدارة المستدامة للغابات، كما يدمج النظم التقليدية لحفظ التنوع البيولوجي للغابات، وسيعتمد هذا على التعاون مع المحافل اﻷخرى ذات الصلة، الذي تعهدت به فعلا اتفاقية التنوع البيولوجي.
    También ha preparado una síntesis y examen de los mejores estudios científicos existentes sobre esferas prioritarias de conservación de la diversidad biológica en zonas marinas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN كما قامت بإعداد ملخص واستعراض لأفضل الدراسات العلمية المتاحة بشأن مجالات الأولوية لحفظ التنوع البيولوجي في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق حدود الولاية الوطنية().
    b) El Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) financia actualmente proyectos de conservación de la diversidad biológica en zonas de montaña de 21 países. UN (ب) يقوم مرفق البيئة العالمية حاليا بتمويل مشاريع للحفاظ على التنوع البيولوجي في المناطق الجبلية في ما يقرب من 21 بلدا.
    El PNUD trabaja con el Gobierno de Bhután para preparar un plan nacional de conservación de la diversidad biológica. UN ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع حكومة بوتان ﻹعداد خطة وطنية للمحافظة على التنوع البيولوجي.
    FONDO FIDUCIARIO DEL FONDO PARA EL MEDIO AMBIENTE MUNDIAL Subfondo fiduciario del PNUD-FMAM y Australia para el Programa de conservación de la diversidad biológica en el Pacífico meridional UN الصنــدوق الاستئمانــي الفرعــي المشتـرك فيما بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومرفق البيئة العالمي واستراليا لبرنامج الحفاظ على التنوع الحيوي لجنوب المحيط الهادئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد