ويكيبيديا

    "de construcción institucional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بناء المؤسسات
        
    • المتعلقة ببناء المؤسسات
        
    • لبناء المؤسسات
        
    • بناء مؤسسات
        
    • البناء المؤسسي
        
    • بناء مؤسساته
        
    De esta forma, se puede afirmar que las tareas de construcción institucional no han implicado un vacío de protección. El sistema en su conjunto sigue funcionando. UN ولذا يمكن القول بثقة إن العمل بشأن بناء المؤسسات لم ينجم عنه أي فراغ في الحماية وأن المنظومة ككل لا تزال تقوم بوظائفها.
    Los países del Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe han respaldado activamente su proceso de construcción institucional, en particular el mecanismo de Examen Periódico Universal. UN وقدمت بلدان مجموعتنا دعما بناء لعملية بناء المؤسسات لديه، لا سيما آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    La Argentina ha apoyado la participación de la sociedad civil desde el comienzo de las negociaciones sobre el proceso de construcción institucional. UN وقد أيدت الأرجنتين مشاركة المجتمع المدني منذ بدء المفاوضات بشأن عملية بناء المؤسسات.
    Además, Hungría no desea hacer uso de las prerrogativas acordadas a los Estados en el conjunto de medidas de construcción institucional. UN وفضلاًُ عن ذلك، لا ترغب هنغاريا أن تستفيد من الامتيازات الممنوحة للدول في مجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات.
    Para ello, se necesitará una estrategia de construcción institucional ambiciosa y amplia. UN وسيتطلب هذا اتباع نهج لبناء المؤسسات يتسم بالطموح والشمولية.
    El Sr. Rastam (Malasia) observa con agrado la aprobación por consenso, el 18 de junio de 2007, del plan de construcción institucional del Consejo. UN 58 - السيد راستام (ماليزيا): قال إنه مسرور بسبب اعتماد خطة بناء مؤسسات المجلس بتوافق الآراء في 18 حزيران/يونيه 2007.
    Subrayó la importancia del principio de legalidad durante el proceso de construcción institucional y del establecimiento de principios para su buen funcionamiento. UN وأكدت سلوفاكيا أهمية مبدأ سيادة القانون في أثناء عملية بناء المؤسسات وإرساء المبادئ لتؤدي وظيفتها كما ينبغي.
    La contribución positiva de México a la labor del Consejo de los Derechos Humanos y el proceso de construcción institucional también se agradeció de manera particular. UN كما حظيت بترحيب خاص مساهمتها الإيجابية في عمل مجلس حقوق الإنسان وعملية بناء المؤسسات.
    Elaboración de un programa de retención de las inversiones y de un plan de construcción institucional UN تصميم برنامج استبقاء الاستثمارات وتصنيف خطة بناء المؤسسات
    El Observatorio también solicitó apoyo técnico al ACNUDH para sus actividades de construcción institucional. UN كما التمس المرصد دعم المفوضية الفني في أنشطة بناء المؤسسات.
    La creación del cargo del Relator Especial violó las condiciones del paquete de construcción institucional del Consejo, que fue aprobado por la Asamblea General. UN وشكل إنشاء وظيفة المقرر الخاص انتهاكا لأحكام مجموعة تدابير بناء المؤسسات لدى المجلس، التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Con arreglo al nuevo conjunto de medidas de construcción institucional, por ejemplo, se eliminaron los cargos de los relatores especiales encargados de examinar las violaciones de los derechos humanos de Cuba y Belarús sin deliberar seriamente acerca de la cuestión ni examinarla. UN وفي إطار صفقة بناء المؤسسات الجديدة، على سبيل المثال، تم إلغاء منصبي المقررين الخاصين المعنيين بانتهاكات كوبا وبيلاروس لحقوق الإنسان، بدون أي مناقشة أو نظر على نحو جاد.
    Sri Lanka había participado activamente en las iniciativas de construcción institucional del Consejo y había trabajado para impulsar el proceso del examen periódico universal. UN وقد شاركت سري لانكا مشاركة نشطة في مبادرات المجلس في مجال بناء المؤسسات. وعملت سري لانكا على تطوير عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Sin embargo, a pesar de los avances registrados hasta ahora en el proceso de construcción institucional del Consejo, no hemos logrado desarrollar su dimensión de cooperación de la misma forma. UN لكن على الرغم من التقدم المحرز حتى الآن في إطار عملية بناء المؤسسات في المجلس، لم نتمكن من تطوير بعده التعاوني بالطريقة ذاتها.
    En el Perú, el COMPAL profundizará las actividades de construcción institucional, que llevará a cabo el Instituto Nacional de Defensa de la Competencia y de la Protección de la Propiedad Intelectual (INDECOPI). UN وفي بيرو، سيسعى البرنامج إلى تعزيز أنشطة بناء المؤسسات التي سيضطلع بها المعهد الوطني للدفاع عن المنافسة وحماية الملكية الفكرية في مجال المنافسة وحماية المستهلك.
    El Comité continuará movilizando apoyo al plan de construcción institucional de Palestina y todas las demás medidas orientadas a facilitar la independencia y la viabilidad del Estado palestino. UN وستواصل اللجنة حشد الدعم لخطة بناء المؤسسات الفلسطينية وجميع الجهود الأخرى الرامية إلى تيسير إقامة الدولة الفلسطينية المستقلة والقابلة للحياة.
    Corresponde ahora a la comunidad internacional poner en práctica sin demora el paquete de medidas de construcción institucional. UN مسؤولية المجتمع الدولي الآن التنفيذ السريع لمجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات.
    Es innecesaria, en un momento en que el Consejo de Derechos Humanos acaba de aprobar un conjunto de medidas de construcción institucional para promover y proteger los derechos humanos. UN ولا ضرورة لهذا القرار في وقت شرع فيه مجلس حقوق الإنسان في اعتماد مجموعة من التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El proyecto de tema del programa sobre Palestina y otros territorios árabes ocupados es incompatible con los principios en que se fundó el Consejo, por lo que el Canadá no puede hacer suyo el paquete de medidas de construcción institucional en su conjunto. UN إن البند المقترح من جدول الأعمال بشأن فلسطين والأراضي العربية الأخرى يتنافى مع المبادئ التي أقيم المجلس على أساسها، ولذلك، لا يمكن لكندا أن تؤيد مجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات ككل.
    Como presidente del Grupo de los Estados de Asia en 2007, Sri Lanka hizo una importante contribución para llegar a un consenso sobre el vital proceso de construcción institucional del nuevo Consejo. UN وبصفة سري لانكا رئيسة للمجموعة الآسيوية في 2007، قدمت سري لانكا مساهمة كبيرة من أجل بناء توافق الآراء بشأن العملية الحيوية لبناء المؤسسات في المجلس الجديد.
    En conjunto, sus proyectos han sido de utilidad a la Autoridad Palestina en su labor de construcción institucional en materia de política económica, información estadística, gestión financiera y facilitación del comercio. UN وتمخضت مشاريعه مجتمعةً عن مساهمات مفيدة لمساعدة السلطة الفلسطينية في بناء مؤسسات في مجالات السياسة الاقتصادية والمعلومات الإحصائية والإدارة المالية وتيسير التجارة.
    Cuba participó de modo activo y constructivo en la negociación que permitió el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos, así como en el proceso de construcción institucional de ese Órgano. UN وقد شاركت كوبا بشكل نشط في المفاوضات التي أفضت إلى تأسيس مجلس حقوق الإنسان، وكذلك في عملية البناء المؤسسي لهذه الهيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد