Había muchos bienes de consumo en los mercados, donde se amontonaban muchos compradores. | UN | إذ يتوفر الكثير من البضائع الاستهلاكية في اﻷسواق التي ازدحم فيها الزبائن. |
Inflación de los precios de consumo en algunos países con economías en transición, 1990-1996 | UN | التضخـم فـي اﻷسعار الاستهلاكية في اقتصادات مختارة تمر بمرحلة انتقالية، |
Cuadro 2 Inflación de los precios de consumo en América Latina y el Caribe, 1990-1995 | UN | الجدول ٢ - تضخم أسعار الاستهلاك في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ١٩٩٠-١٩٩٥ |
Las actividades de los turistas, como las visitas a museos y teatros, son ejemplos típicos de consumo en el extranjero. | UN | فأنشطة السائحين كزيارات المتاحف والمسارح أمثلة نمطية للاستهلاك في الخارج. |
Por último, el orador señala que las Naciones Unidas deberían emprender una campaña de información a fin de reducir las tendencias del consumo que provocan daños al medio ambiente y a modificar las modalidades de consumo en todas las regiones del mundo. | UN | واختتم بقوله إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تقود حملة إعلامية تهدف إلى الحد من الاستهلاك الضار بالبيئة وتعديل النسق الاستهلاكي في جميع أنحاء العالم. |
Este análisis incluyó países de consumo en pequeña, mediana y gran escala, algunos de los cuales todavía no tienen proyectos de eliminación del FML. | UN | وقد تضمن هذا التحليل البلدان ذات الاستهلاك القليل، المتوسط والكبير والتي لا تملك بعضها بعد مشروعات تخلص تابعة للصندوق متعدد الأطراف. |
Sin embargo, el 23,4% de los arrendatarios gastaba al menos el 25% del total de sus recursos de consumo en el alquiler. | UN | ومع ذلك، فإن نسبة 23.4 في المائة من المستأجرين ينفقون ما لا يقل عن 25 في المائة من مجموع مواردهم الاستهلاكية على الإيجار. |
En muchos países, la participación de las cooperativas de consumo en el mercado es considerable. | UN | 20 - وفي العديد من البلدان، تكون حصة التعاونيات الاستهلاكية في السوق كبيرة. |
La expansión del sector manufacturero estuvo estimulada en algunos países por un aumento de la actividad en otros sectores de producción primaria en respuesta a una mayor demanda de bienes de consumo en el mercado interno. | UN | ومما شجع التوسع في الصناعة التحويلية في بعض البلدان هو زيادة النشاط في قطاعات أخرى للانتاج السلعي استجابة للطلب المتزايد على السلع الاستهلاكية في السوق المحلية. |
Cuadro 3 Inflación de los precios de consumo en algunos países con | UN | الجدول ٣ - التضخم في اﻷسعار الاستهلاكية في اقتصادات |
La mayor disponibilidad de bienes de consumo en las zonas rurales, en algunos casos, y la presión para satisfacer necesidades básicas de consumo, en otros, parecen haber contribuido a una respuesta positiva a corto plazo de la oferta en algunos países. | UN | ويظهر أن زيادة توفر السلع الاستهلاكية في المناطق الريفية في بعض الحالات، والضغط الرامي إلى تلبية احتياجات الاستهلاك اﻷساسية في حالات أخرى، قد أفضيا إلى استجابة إيجابية قصيرة اﻷمد من جانب العرض في بعض البلدان. |
El aumento de los costos de mano de obra en Nigeria como consecuencia del mal holandés y la escasez de bienes de consumo en la República Unida de Tanzanía actuaron también como desincentivos para los cultivos de exportación. | UN | وكان ارتفاع تكاليف اليد العاملة الناجم عن المرض الهولندي في نيجيريا وندرة السلع الاستهلاكية في جمهورية تنزانيا المتحدة عاملين إضافيين ثبطا انتاج السلع الزراعية القابلة للتصدير. |
Las pautas de consumo en el sector del transporte han sido especialmente difíciles de encarar mediante los impuestos. | UN | أما أنماط الاستهلاك في قطاع النقل فقد كان التصدي لها من خلال فرض الضرائب صعبا بصورة خاصة. |
El tratamiento médico de personas no residentes y los cursos de idiomas en el exterior son otros ejemplos de consumo en el extranjero. | UN | والعلاج الطبي لأشخاص غير مقيمين ودورات اللغات التي تقدم في الخارج أمثلة أخرى على الاستهلاك في الخارج. |
El brusco aumento de los precios del petróleo y de los alimentos ha acelerado la inflación del índice de precios de consumo en Singapur. | UN | وساعد الارتفاع في أسعار الأغذية والوقود إلى تسارع التضخم في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في سنغافورة. |
62. Es posible que se requieran políticas nuevas e innovadoras para reducir los efectos ambientales perjudiciales de los productos y modificar las formas no sostenibles de consumo en los países desarrollados. | UN | ٦٢ - وقد يقتضي اﻷمر وضع سياسات جديدة وابتكارية للحد من اﻵثار البيئية الضارة للمنتجات وتغيير اﻷشكال غير المستدامة للاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو. |
La búsqueda de información es una parte del " esfuerzo de consumo " en estas esferas, Internet, reduce considerablemente el tiempo y el costo de tal búsqueda. | UN | فالبحث عن معلومات يمثل جزءا كبيرا من " الجهد الاستهلاكي " في هذه الميادين، وتوافر شبكة إنترنت يخفض بدرجة كبيرة وقت وتكاليف البحث. |
Este análisis incluyó países de consumo en pequeña, mediana y gran escala, algunos de los cuales todavía no tienen proyectos de eliminación del FML. | UN | وقد تضمن هذا التحليل البلدان ذات الاستهلاك القليل، المتوسط والكبير والتي لا تملك بعضها بعد مشروعات تخلص تابعة للصندوق متعدد الأطراف. |
El diálogo en las primeras fases del desarrollo de programas informáticos garantiza que los instrumentos de investigación satisfagan con máxima eficacia las necesidades de los organismos policiales y que se tengan en cuenta factores de protección de los niños al desarrollar productos de consumo en línea. | UN | كما أنَّ الحوار في المراحل الأولى من تطوير المنتجات البرامجية يضمن تلبية أدوات التحرّي لاحتياجات إنفاذ القانون بأكبر قدر من الفعالية، وكذلك وضع الاعتبارات الخاصة بحماية الأطفال في الحسبان عند تطوير المنتجات الاستهلاكية على الإنترنت. |
Las personas que compran bienes de consumo en tiendas turcochipriotas de la República Turca de Chipre Septentrional tropiezan con dificultades al regresar a Chipre meridional. | UN | ويواجه الأشخاص الذين يشترون بضائع استهلاكية من محلات في الجمهورية التركية لشمال قبرص صعوبات عند عودتهم إلى جنوب قبرص. |
su nivel calculado de consumo en 2014, o | UN | ' 1` المستوي المحسوب لاستهلاكه في 2014، أو |
La Secretaría señaló que la Parte podría considerar la posibilidad de incluir ese tipo de parámetros de referencia en sus planes de acción para demostrar al Comité que, una vez que la Jamahiriya Árabe Libia hubo detectado los excesos de consumo en 2003 y 2004, adoptó medidas para no seguir encontrándose en una situación de incumplimiento en 2005. | UN | وقد ذكرت الأمانة أن الطرف قد يرغب في بحث مزايا إدراج علامات القياس تلك في خطتي عمله حيث سيوضح هذا للجنة، وأنه بمجرد أن حددت الجماهيرية العربية الليبية الزيادة في استهلاكها في عامي 2003 و2004، قامت باتخاذ خطوات لضمان عدم الذهاب في عدم الامتثال لأبعد من ذلك في 2005. |
La inflación se redujo a menos del 6% en 1997 y 1999, mientras que en 1998 los precios de consumo en efecto se redujeron en 1,3%. | UN | كما تراجع معدل التضخم إلى أقل من 6 في المائة في عامي 1997 و 1999، بينما هبطت أسعار البيع للمستهلك في عام 1998 بالفعل بنسبة 1.3 في المائة. |