PRINCIPALES FUENTES de contaminación marina Y UTILIZACIÓN DE LAS ZONAS COSTERAS, POR REGIONES | UN | المصادر اﻷساسية للتلوث البحري واستخدامات المناطق الساحلية، بحسب المنطقة |
Principales fuentes de contaminación marina y utilización de | UN | المصادر الرئيسية للتلوث البحري واستخدامات المناطق |
En cambio, en un Estado grande como la India, las fuentes terrestres de contaminación marina a menudo estaban alejadas de la costa y se necesitaban mecanismos administrativos y normativos más firmes para promover y mantener medidas preventivas y correctivas. | UN | وعلى النقيض من ذلك، في دولة كبيرة مثل الهند، كثيرا ما تكون المصادر البرية للتلوث البحري بعيدة عن الساحل، ولذا فإن سياسات أشد وآليات إدارية أقوى تكون مطلوبة لتعزيز وتواصل التدابير الوقائية والتصحيحية. |
Además, los Estados tienen la obligación de cooperar para desarrollar el derecho internacional relativo a la responsabilidad en casos de contaminación marina. | UN | علاوة على ذلك، من واجب الدول أن تتعاون في تطوير القانون الدولي فيما يتعلق بالمسؤولية عن حالات التلوث البحري. |
Declara que los incendios del petróleo en Kuwait causaron otros tipos de contaminación marina y costera. | UN | وتقول إن اندلاع حرائق النفط في الكويت قد أسفر عن ازدياد التلوث البحري والساحلي لديها. |
El objetivo principal de la reunión era el de alentar la cooperación regional e interregional en la lucha contra incidentes graves de contaminación marina. | UN | وكان الغرض الأولي لهذا الاجتماع يتمثل في تشجيع التعاون الإقليمي والأقاليمي في مكافحة حوادث التلوث البحري الكبرى. |
Además, 17 países han informado que cuentan con políticas comparables que les permiten buscar solución a las fuentes terrestres de contaminación marina en consonancia con el Programa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفاد 17 بلداً أن لديها سياسات مماثلة تمكنها من تناول المصادر البرية للتلوث البحري تتمشى مع البرنامج. |
Se incorporaron al programa de acción y a la declaración de Washington soluciones prácticas, sensatas y factibles a los difíciles problemas que plantean las fuentes terrestres de contaminación marina y el deterioro del ambiente costero. | UN | وقد أدرجت في برنامج للعمل وفي إعلان صدر بواشنطن عملية واقعية للقضايا الصعبة التي تثيرها المصادر البرية القاعدة للتلوث البحري وتدهور البيئة الساحلية. |
Concretamente, es preciso analizar las fuentes de contaminación marina de origen terrestre y dar seguimiento al programa mundial de acción para la protección del medio ambiente marino de las actividades de origen terrestre, además de formular programas de acción de alcance regional y nacional. | UN | وقالت إنه ينبغي بالتحديد تحليل المصادر البرية للتلوث البحري ومتابعة برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية المنشأ، علاوة على وضع برامج عمل ذات بعدين إقليمي ووطني. |
IV. PRINCIPALES FUENTES de contaminación marina Y UTILIZACIÓN DE LAS ZONAS COSTERAS, POR REGIONES | UN | رابعا - المصادر اﻷساسية للتلوث البحري واستخدامات المناطق الساحلية، بحسب المنطقة |
Es el primer instrumento jurídico en una región en desarrollo en el que se establecen normas regionales para las aguas residuales domésticas y se pide también la elaboración de legislación, planes y programas nacionales para controlar las fuentes agrícolas de contaminación marina. | UN | وهذا البروتوكول هو أول صك قانوني ينشئ في منطقة نامية معايير إقليمية تتعلق بالمياه المستهلكة ويدعو أيضا إلى وضع قوانين وخطط وبرامج وطنية لمنع المصادر الزراعية للتلوث البحري. |
Se prevé organizar un curso regional para comandantes de las actividades in situ durante las emergencias de contaminación marina, y dos seminarios regionales para instructores sobre las actividades en caso de contaminación marina. | UN | ومن المتوخى تنظيم دورة إقليمية للقيادات المسؤولة عن التصدي في الموقع لحالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري وحلقتي عمل إقليميتين للمدربين في مجال التصدي للتلوث البحري. |
El control de la contaminación del medio marino ocasionado por vertimientos depende en muy importante medida de que se encuentren soluciones en lo que se refiere a las fuentes terrestres de contaminación marina y a la gestión adecuada de los desechos en general. | UN | ومكافحة تلوث البيئة البحرية الناجم عن إغراق النفايات يعتمد بدرجة كبيرة على إيجاد حلول للتلوث البحري من المصادر البرية وإدارة النفايات بصورة صحيحة بوجه عام. |
Por ejemplo, mediante la realización de ejercicios y una mejor coordinación a nivel regional se puede responder con mayor eficiencia en casos de contaminación marina en gran escala. | UN | ومثال ذلك أن تحسين الكفاءة في الاستجابة لحوادث التلوث البحري الواسعة النطاق يمكن أن يتحقق بإجراء تدريبات ومن خلال تحسين التنسيق على الصعيد الإقليمي. |
A partir de 2006, la basura marina ha aflorado como una importante cuestión de contaminación marina a nivel mundial. | UN | 13 - وقد برز الركام البحري كقضية عالمية رئيسية من قضايا التلوث البحري منذ عام 2006. |
viii) Ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a evaluar los efectos de las fuentes terrestres de contaminación marina y a establecer mecanismos para eliminar o reducir al mínimo la fuente de contaminación. | UN | ' ٨ ' مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تقييم أثر التلوث البحري من مصادر برية وإيجاد آليات للقضاء على مصدر التلوث أو التقليل منه الى أدنى حد. |
La OMM ha puesto en marcha un sistema coordinado a escala mundial para proporcionar asesoramiento y servicios meteorológicos y oceanográficos a fin de apoyar las operaciones de respuesta a las emergencias de contaminación marina. | UN | تنفذ المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية نظاما منسقا على نطاق العالم لتقديم المشورة والخدمـــات فـــي مجالي اﻷرصاد الجوية وعلم المحيطات، توخيا لدعــم عمليات مجابهة التلوث البحري في الحالات الطارئة. |
Malta acoge al Centro regional del Mar Mediterráneo de intervención en casos de emergencia de contaminación marina, y es miembro de la Comisión del Mediterráneo para el Desarrollo Sostenible, cuyo principal objetivo es la aplicación de los principios del Programa 21 en la región del Mediterráneo. | UN | وقد استضافت مالطة المركز اﻹقليمي للاستجابة لحالات طوارئ التلوث البحري في البحر اﻷبيض المتوسط، وهي دولة عضو في لجنة البحر اﻷبيض المتوسط للتنمية المستدامة. ويستهدف المركز في المقام اﻷول تنفيذ مبادئ برنامج عمل القرن ٢١ في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
El control de la contaminación del medio marino ocasionada por vertimientos depende de que se encuentren soluciones a los problemas que generan las fuentes terrestres de contaminación marina y se haga una gestión adecuada de los desechos en general. | UN | وتتوقف مكافحة تلوث البيئة البحرية بالإغراق على إيجاد الحلول للمشاكل الناجمة عن التلوث البحري من مصادر برية والإدارة السليمة للنفايات بصفة عامة. |
El Programa de Mares de Asia meridional es un programa relativamente reciente, entre cuyas medidas prioritarias cabe citar la ordenación integrada de las zonas costeras y las fuentes terrestres de contaminación marina. | UN | 24 - يعتبر برنامج بحار جنوب آسيا برنامجاً حديث النشأة، لديه مجالات عمل من بينها الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والمصادر البرية لتلوث البحار. |
El Gabón aprovechó durante tres semanas los conocimientos técnicos de la OMI para fortalecer sus leyes en materia de contaminación marina. | UN | واستفادت غابون من ثلاثة أسابيع من الخبرة الفنية للمنظمة في تعزيز تشريعاتها المتعلقة بالتلوث البحري. |