ويكيبيديا

    "de contaminantes en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الملوثات في
        
    • التلوث في
        
    • التلوّث في
        
    • الخطيرة من ملوثات
        
    • من المواد الملوثة في
        
    • الملوِّثات في
        
    • الملوثات إلى
        
    • للملوثات في
        
    Se han llevado a cabo investigaciones sobre la presencia y el transporte de contaminantes en los ecosistemas marinos y terrestres de la Antártida. UN وقد أجريت بحوث تتعلق بوجود وانتقال الملوثات في النظم اﻹيكولوجية البحرية والبرية ﻷنتاركتيكا.
    Ya se han iniciado trabajos para establecer registros de liberación y transferencia de contaminantes en Kazajstán (Federación de Rusia), Ucrania y Uzbekistán. UN ويجري العمل منذ فترة لإنشاء سجلات لرصد إطلاق وانتقال الملوثات في كازاخستان والاتحاد الروسي وأوكرانيا وأوزبكستان.
    Según el Irán, el proyecto consistiría en recoger información sobre la concentración de contaminantes en los sedimentos subyacentes. UN ووفقاً لمطالبة إيران، يتضمن المشروع جمع المعلومات عن تركز الملوثات في الترسبات التحتية.
    Con los resultados de ese curso se prestará apoyo al segundo examen de las fuentes y actividades terrestres en la región del gran Caribe, que se está llevando a cabo para evaluar las cargas de contaminantes en el Mar Caribe. UN وستدعم نواتج حلقة العمل الاستعراض العام الثاني للمصادر والأنشطة البرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى الذي يجري الاضطلاع به حاليا لتقييم أحمال التلوث في البحر الكاريبي.
    Se trata de un proceso que utiliza agua en una combinación de separación física de partículas por tamaño y separación química acuosa para reducir las concentraciones de contaminantes en el suelo. UN وهي عملية مائية في أساسها تُستخدم فيها توليفة تجمع بين فصل الجسيمات الفيزيائية والفصل الكيميائي المائي أساساً من أجل خفض التلوّث في التربة.
    Además, en el marco de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia se continuarán las actividades de vigilancia por satélite y medición de cargas y niveles de contaminantes en el aire. UN وتتواصل في إطار اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود، عمليات الرصد والقياس الساتلية للحمولات والمستويات الخطيرة من ملوثات الجو.
    Acumulamos grandes cantidades de contaminantes en el aire y en el agua. TED لقد كدسنا كميات هائلة من المواد الملوثة في الهواء و في داخل المياه
    Cuando en un vertedero determinado se acepta un desecho, la concentración de contaminantes en el producto de lixiviación tal se evalúe no sólo teniendo en cuenta los peligros intrínsecos, sino también el nivel de medidas de protección del vertedero. UN فعند قبول نفاية داخل موقع طمر نفايات معين، فإن تركيز الملوثات في المادة المرتشحة قد لا يقيم فقط على أساس الأخطار الذاتية فيها ولكن أيضاً على مستوى تدابير الحماية داخل موقع طمر النفايات.
    Estos procedimientos simulan la lixiviación de contaminantes en circunstancias que podrían presentarse en caso de que los desechos se eliminaran en una situación de riesgo extremo. UN وتحاكي هذه الإجراءات ارتشاح الملوثات في الظروف التي قد تحدث في حالة التخلص من النفاية طبقاً لسيناريو أسوأ الحالات.
    Cuadro 4: Límites de la concentración de contaminantes en el lixiviado, Costa Rica Constituyentes inorgánicos UN الجدول 4: حدود تركيزات الملوثات في المادة المرتشحة، كوستاريكا مكونات غير عضوية
    Cuadro 5: Límites de la concentración de contaminantes en los líquidos de extracción, Tailandia UN الجدول 5: حدود تركيزات الملوثات في السوائل المستخلصة، تايلند
    Vuelcan enormes cantidades de contaminantes en el océano. TED وهي تصب كميات كبيرة من الملوثات في المحيط.
    La mayoría de estos países informan, asimismo, de que tienen necesidad urgente de vigilar y medir la proporción de contaminantes en todos los medios, sobre todo el aire y el agua, así como los efectos que tienen los plaguicidas sobre la salud y el medio ambiente. UN كما يبين معظم البلدان النامية أن هناك احتياجات ملحة تتعلق برصد وقياس الملوثات في جميع الوسائط، لاسيما الجو والمياه، وباﻵثار الصحية والبيئية لمبيدات اﻵفات.
    Pocos países en desarrollo han brindado información sobre las emisiones de contaminantes en el aire y varios de ellos no cuentan con suficiente capacidad para supervisar la contaminación transfronteriza ni han firmado ningún acuerdo que se ocupe de esta cuestión. UN وقد قدم عدد قليل من البلدان النامية معلومات بشأن انبعاثات الملوثات في الهــواء، وبــعض من هذه البلدان لا يملك قدرات كافية لرصد التلوث العابر للحدود ولم يوقع أي اتفاق يشمل هذه المسألة.
    Participación: Consultor de la COI sobre los aspectos físicos del transporte de contaminantes en el medio costero y marino. UN المشاركة: العمل كخبير استشاري للجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات لتدريس الجوانب الفيزيائية من انتقال الملوثات في البيئة الساحلية والبحرية.
    Gracias a los programas de desarrollo metodológico y a los seminarios y ejercicios de intercalibración, se han elaborado técnicas para medir las concentraciones de contaminantes en un buen número de matrices. UN وقد طورت تقنيات لتقييم تركيز الملوثات في العديد من البلدان، من خلال برامج تطوير المناهج، وحلقات العمل، وأنشطة المعايرة البينية.
    Reducción de las cargas de contaminantes en lugares costeros específicos, en particular, con respecto al saneamiento (con el fin de lograr el objetivo de saneamiento de la Cumbre Mundial). UN تقليل أحتمال التلوث في مواقع ساحلية محددة، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بالتصحاح (من أجل إنجاز هدف مؤتمر القمة العالمي بشأن التصحاح).
    Preocupa el hecho de que hasta la reducida población actual de seres humanos en la Antártida puede afectar la utilidad de los datos de la Antártida como fuente de información relativamente no viciada sobre el aumento de contaminantes en todo el mundo y el transporte atmosférico de éstos5. UN ويخشى أن يؤثر التجمــع البشـري في أنتاركتيكا، حتى بحجمه الضئيل حاليـا، في فائدة البيانات الانتاركتيكية بوصفها مصدرا خاليا بصورة نسبية من العيوب للمعلومات المتعلقة بتزايد التلوث في مختلف ارجاء العالم وانتقاله عبر الغلاف الجوي)٥(.
    Se trata de un proceso que utiliza agua en una combinación de separación física de partículas por tamaño y separación química acuosa para reducir las concentraciones de contaminantes en el suelo. UN وهي عملية مائية في أساسها تُستخدم فيها توليفة تجمع بين فصل الجسيمات الفيزيائية والفصل الكيميائي المائي أساساً من أجل خفض التلوّث في التربة.
    Además, en el marco de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia se continuarán las actividades de vigilancia por satélite y medición de cargas y niveles de contaminantes en el aire. UN وتتواصل أيضا في إطار اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود، عملياتُ رصد وقياس الكميات والمستويات الخطيرة من ملوثات الجو بواسطة السواتل.
    Las delegaciones también examinaron la cuestión de la seguridad en el consumo de pescado, habida cuenta de la presencia de distintos contaminantes en el medio marino y de nuevos tipos de contaminantes en las especies cultivadas. UN 49 - ونظرت الوفود أيضا في سلامة استهلاك الأسماك في ضوء وجود طائفة متنوعة من الملوثات في البيئة البحرية وأنواع جديدة من المواد الملوثة في الأنواع المستزرعة.
    h) Monitoreo de contaminantes en las aguas costeras (Panamá); UN (ح) رصد الملوِّثات في المياه الساحلية (بنما)؛
    Además, la CESPAO prestó apoyo a un taller de creación de capacidad sobre modelización del transporte de contaminantes en las aguas subterráneas. UN وإضافة إلى ذلك، دعمت الإسكوا حلقة عمل لبناء القدرات على وضع نماذج انتقال الملوثات إلى المياه الجوفية.
    El procesamiento conjunto de las baterías supondría concentraciones de contaminantes en el cemento y en las emisiones aéreas. UN ويؤدي التجهيز المشترك للبطاريات إلى تركيزات للملوثات في الأسمنت، والانبعاثات في الهواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد