ويكيبيديا

    "de contar con instituciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجود مؤسسات
        
    • لوجود مؤسسات
        
    Señala la importancia para la estabilidad en Somalia de contar con instituciones representativas de base amplia y de un proceso político inclusivo, como se prevé en la Carta Federal de Transición. UN ويشير المجلس إلى أهمية وجود مؤسسات عريضة القاعدة وتمثيلية وعملية سياسية شاملة للجميع من أجل تحقيق الاستقرار في الصومال وفقا لما ينص عليه الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    En el Informe sobre el Desarrollo Mundial 2011 se destacó la importancia de contar con instituciones eficaces para garantizar la seguridad de los ciudadanos, la justicia y el empleo. UN وقد أشار تقرير التنمية في العالم 2011 إلى أهمية وجود مؤسسات فعالة لأمن المواطنين والعدالة وفرص العمل.
    En las conversaciones que sostuvo con todos sus interlocutores, el Sr. Miyet hizo hincapié en la profunda preocupación que causaba a la comunidad internacional la crisis existente y en la necesidad de contar con instituciones que funcionaran debidamente y de que se celebraran elecciones a tiempo, en bien del avance de la democracia en el país y su desarrollo económico. UN وشدد وكيل اﻷمين العام مع كل من التقى به على القلق العميق الذي يساور المجتمع الدولي إزاء اﻷزمة، وعلى ضرورة وجود مؤسسات تؤدي عملها بشكل صحيح فضلا عن إجراء انتخابات في الوقت المناسب من أجل النهوض بالديمقراطية وتحقيق التنمية الاقتصادية في البلد.
    Reiterando su compromiso a una solución amplia y duradera de la situación en Somalia por conducto de la Carta Federal de Transición, y destacando la importancia de contar con instituciones de base amplia y representativas y un proceso político inclusivo, como se prevé en la Carta Federal de Transición, UN وإذ يكرر تأكيد التـزامه بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال استنادا إلى الميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يؤكد أهمية وجود مؤسسات نيابية عريضة القاعدة وإرساء عملية سياسية شاملة للجميع على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي،
    Sin embargo, debe establecerse un vínculo entre la contratación de los funcionarios más competentes para el sector público y la necesidad de contar con instituciones públicas fuertes y dignas de crédito, sustentadas por una buena gestión de los asuntos públicos. UN إلا أنه يجب إبراز الصلة بين توظيف أفضل الأشخاص في القطاع العام والحاجة لوجود مؤسسات عامة قوية وذات مصداقية تدعمها إدارة جيدة بشكل عام.
    Reiterando su compromiso a una solución amplia y duradera de la situación en Somalia por conducto de la Carta Federal de Transición, y destacando la importancia de contar con instituciones de base amplia y representativas y un proceso político inclusivo, como se prevé en la Carta Federal de Transición, UN وإذ يكرر تأكيد التـزامه بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال استنادا إلى الميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يؤكد أهمية وجود مؤسسات نيابية عريضة القاعدة وإرساء عملية سياسية شاملة للجميع على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي،
    2. Destaca la importancia de contar con instituciones nacionales sólidas para promover las actividades empresariales y la estabilidad financiera para el logro del crecimiento y el desarrollo, entre otras cosas, mediante políticas macroeconómicas racionales y políticas encaminadas a fortalecer los sistemas que regulan los sectores empresarial, financiero y bancario; UN 2 - تؤكد أهمية وجود مؤسسات داخلية قوية لتعزيز الأنشطة التجارية والاستقرار المالي لتحقيق النمو والتنمية، عن طريق جملة أمور منها سياسات الاقتصاد الكلي السليمة والسياسات التي ترمي إلى تدعيم القواعد التي تنظم قطاعات الشركات والمالية والمصارف؛
    8. Subraya la importancia de contar con instituciones internas sólidas que promuevan las actividades empresariales y la estabilidad financiera a fin de lograr el crecimiento y el desarrollo, entre otras cosas, mediante políticas macroeconómicas racionales y políticas encaminadas a fortalecer los sistemas de control de los sectores empresarial, financiero y bancario; UN 8 - تشدد على أهمية وجود مؤسسات محلية قوية تعزز الأنشطة التجارية والاستقرار المالي لتحقيق النمو والتنمية عن طريق وسائل تشمل، في جملة أمور، سياسات الاقتصاد الكلي السليمة والسياسات التي ترمي إلى تدعيم الأجهزة التنظيمية لقطاعات الشركات والقطاعات المالية والمصرفية؛
    2. Destaca la importancia de contar con instituciones nacionales sólidas que promuevan las actividades empresariales y la estabilidad financiera a fin de lograr el crecimiento y el desarrollo, entre otras cosas, mediante políticas macroeconómicas racionales y políticas encaminadas a fortalecer los sistemas de control de los sectores empresarial, financiero y bancario; UN 2 - تؤكد أهمية وجود مؤسسات داخلية قوية لتعزيز الأنشطة التجارية والاستقرار المالي لتحقيق النمو والتنمية، عن طريق جملة أمور منها سياسات الاقتصاد الكلي السليمة والسياسات التي ترمي إلى تدعيم القواعد التي تنظم قطاعات الشركات والمالية والمصارف؛
    8. Subraya también la importancia de contar con instituciones nacionales sólidas que promuevan las actividades empresariales y la estabilidad financiera a fin de lograr el crecimiento y el desarrollo, entre otras cosas, mediante políticas macroeconómicas racionales y políticas encaminadas a fortalecer los sistemas de control de los sectores empresarial, financiero y bancario; UN 8 - تشدد أيضا على أهمية وجود مؤسسات محلية قوية تعزز الأنشطة التجارية والاستقرار المالي لتحقيق النمو والتنمية عن طريق وسائل تشمل، في جملة أمور، سياسات الاقتصاد الكلي السليمة والسياسات التي ترمي إلى تدعيم الأجهزة التنظيمية لقطاعات الشركات والقطاعات المالية والمصرفية؛
    8. Subraya también la importancia de contar con instituciones nacionales sólidas que promuevan las actividades empresariales y la estabilidad financiera a fin de lograr el crecimiento y el desarrollo, entre otras cosas, mediante políticas macroeconómicas racionales y políticas encaminadas a fortalecer los sistemas de control de los sectores empresarial, financiero y bancario; UN 8 - تشدد أيضا على أهمية وجود مؤسسات محلية قوية تعزز الأنشطة التجارية والاستقرار المالي لتحقيق النمو والتنمية عن طريق وسائل تشمل، في جملة أمور، سياسات الاقتصاد الكلي السليمة والسياسات التي ترمي إلى تدعيم الأجهزة التنظيمية لقطاعات الشركات والقطاعات المالية والمصرفية؛
    El Consejo de Seguridad reafirma su compromiso con el logro de una solución amplia y duradera de la situación en el país por medio de la Carta Federal de Transición, destacando la importancia de contar con instituciones representativas y de base amplia y de un proceso político inclusivo, como se prevé en la Carta Federal de Transición. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد التزامه بتسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال عبر الميثاق الاتحادي الانتقالي، مشددا على أهمية وجود مؤسسات عريضة القاعدة وتمثيلية وعملية سياسية شاملة للجميع، على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    Reiterando su compromiso respecto de una solución general y duradera de la situación en Somalia por medio de la Carta Federal de Transición, destacando la importancia de contar con instituciones representativas de base amplia, establecidas mediante un proceso político plenamente inclusivo, como se prevé en la Carta Federal de Transición, y reiterando su apoyo a las instituciones federales de transición de Somalia, UN وإذ يكرر الإعراب عن التـزامه بالتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال وفقا للميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يؤكد أهمية وجود مؤسسات منتخبة عريضة القاعدة يتم إنشاؤها من خلال عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، على النحو المنصوص عليه في الميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يكرر الإعراب عن دعمه للمؤسسات الاتحادية الانتقالية في الصومال،
    Reiterando su compromiso respecto de una solución general y duradera de la situación en Somalia por medio de la Carta Federal de Transición, destacando la importancia de contar con instituciones representativas de base amplia, establecidas mediante un proceso político plenamente inclusivo, como se prevé en la Carta Federal de Transición, y reiterando su apoyo a las instituciones federales de transición de Somalia, UN وإذ يكرر الإعراب عن التـزامه بالتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال وفقا للميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يؤكد أهمية وجود مؤسسات منتخبة عريضة القاعدة يتم إنشاؤها من خلال عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، على النحو المنصوص عليه في الميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يكرر الإعراب عن دعمه للمؤسسات الاتحادية الانتقالية في الصومال،
    11. Reafirmando la importancia de contar con instituciones nacionales de derechos humanos eficaces e independientes con amplios mandatos para promover y proteger todos los derechos humanos, de conformidad con los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales (resolución 48/134 de la Asamblea General) de fecha 20 de diciembre de 1993 (Principios de París). UN 11- ونؤكد من جديد أهمية وجود مؤسسات وطنية مستقلة وفعالة ذات موارد مناسبة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومؤهلة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتتمتع بولاية واسعة قدر الإمكان، وذلك تمشياً مع المبادئ المتعلقة بوضع المؤسسات الوطنية بموجب قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 48/134 بتاريخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993 (مبادئ باريس).
    Quisiera confirmar desde la óptica de mi propio país la crucial importancia de contar con instituciones sólidas que combatan la impunidad, la opacidad en el manejo de las finanzas públicas y, en general, la administración de justicia. UN وأود أن أؤكد، من وجهة نظر بلدي، على الأهمية الحاسمة لوجود مؤسسات قوية لمكافحة الإفلات من العقاب وانعدام الشفافية في إدارة الأموال العامة، وبصفة عامة، لإقامة العدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد