ويكيبيديا

    "de contenido local" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحتوى المحلي
        
    • محتوى محلي
        
    • بالمحتوى المحلي
        
    Para que así fuera, era preciso desarrollar los mecanismos necesarios para la preparación y distribución de contenido local pertinente. UN ولكي يتحقق هذا، لا بد من إحداث تطوير في آليات إنتاج وتوزيع المحتوى المحلي ذي الصلة.
    Los requisitos de contenido local constituían un factor importante para permitir el acceso de las empresas locales a la tecnología de las ETN. UN وقد شكلت متطلبات المحتوى المحلي عاملاً هاماً في تمكين الشركات المحلية من الوصول إلى تكنولوجيا الشركات عبر الوطنية.
    Los requisitos de contenido local tenían la finalidad de contribuir a la creación de empleos y al fomento de las industrias emergentes y la innovación. UN وتهدف متطلبات المحتوى المحلي إلى استحداث الوظائف وتعزيز الصناعات الناشئة وتشجيع الابتكار.
    Varios países habían logrado utilizar los requisitos de contenido local para ampliar la producción de energías limpias pero esas medidas podían resultar incompatibles con las normas de la OMC. UN وقد استخدم عدد من البلدان متطلبات المحتوى المحلي بنجاح لزيادة إنتاج الطاقة النظيفة، ولكن هذه التدابير لا يمكن أن تكون متوافقة مع منظمة التجارة العالمية.
    Debe establecerse una política de contenido local que garantice utilidades a los inversores extranjeros y al mismo tiempo persiga un crecimiento sostenible a nivel local y la consecución de los objetivos de desarrollo. UN وينبغي توخي سياسة محتوى محلي تكفل للمستثمرين الأجانب أرباحهم بينما تسعى في الوقت نفسه إلى تحقيق أهداف النمو والتنمية المستدامين على المستوى المحلي.
    :: El impuesto sobre el valor añadido, incluidos los requisitos en materia de contenido local. UN :: ضرائب القيمة المضافة، بما في ذلك اشتراطات المحتوى المحلي.
    Ha quedado demostrado que las empresas mixtas con interlocutores de países desarrollados y los requisitos en materia de contenido local y capacitación de los recursos humanos fomentan la transferencia de tecnología a las empresas de los países en desarrollo y la adquisición de experiencia especializada por ellas. UN وقد أثبتت المشاريع المشتركة مع شركاء من البلدان المتقدمة ومتطلبات المحتوى المحلي وتدريب القوى العاملة بأنها تشجع على نقل التكنولوجيا إلى شركات البلدان النامية وعلى اكتسابها خبرة متخصصة.
    Por ejemplo, el requisito de contenido local impuesto de forma no discriminatoria a las empresas nacionales y extranjeras es incompatible con el Acuerdo MIC debido a que implica un trato discriminatorio de los productos importados en favor de los productos nacionales. UN وعلى سبيل المثال، فإن شرط المحتوى المحلي الذي يفرض بطريقة غير تمييزية على مشاريع محلية وأجنبية لا يتمشى واتفاق تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة لأن هذا الشرط ينطوي على معاملة تمييزية للمنتجات المستوردة لصالح المنتجات المحلية.
    :: Acelerar la integración de contenido local en los contratos gubernamentales sigue siendo una prioridad para los productores establecidos y los nuevos productores de petróleo y gas. UN :: لا يزال تسريع الوتيرة التي يتم بها إدراج المحتوى المحلي ضمن العقود الحكومية يشكل أولوية بالنسبة لمنتجي النفط والغاز الناشطين أصلا، والحديثي العهد.
    El debate relativo a la brecha digital sin embargo se aparta de las medidas de conectividad básica hacia la cuestión del ancho de banda, la disponibilidad de contenido local y la privacidad de los datos. UN ومع ذلك تتحوّل المناقشات بشأن الفجوة الرقمية من قياسات القدرة الأساسية على الاتصال صوب قضايا النطاق العريض، وتوافر المحتوى المحلي وسرّية البيانات.
    52. Los países han recurrido con éxito a los requisitos de contenido local para impulsar el crecimiento de la industrial nacional. UN 52- واستخدمت البلدان شروط المحتوى المحلي بنجاح في تعزيز نمو الصناعة المحلية.
    Por su parte, los Estados Unidos han presentado una reclamación ante la OMC respecto del requisito de contenido local del programa nacional de energía solar de la India. UN كذلك رفعت الولايات المتحدة شكوى إلى منظمة التجارة العالمية بشأن أحد متطلبات المحتوى المحلي في برنامج الهند للطاقة الشمسية.
    El Órgano de Apelación de la OMC ha confirmado que el requisito de contenido local de la tarifa regulada del programa de energía renovable de la provincia de Ontario, en el Canadá, es incompatible con las normas de la OMC. UN وقد أكدت هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية أن متطلبات المحتوى المحلي في برنامج مقاطعة أونتاريو الكندية في التعريفات التفضيلية للطاقة المتجددة لا تتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    No están claros los efectos netos para el empleo, ya que las prescripciones de contenido local también pueden reducir el empleo cuando los costos de producción más elevados reducen la demanda y la competitividad. UN والآثار الصافية للعمالة غير واضحة لأن المحتوى المحلي يمكن أيضاً أن يقلّص فرص العمل عندما يفضي ارتفاع تكاليف الإنتاج إلى انخفاض الطلب والقدرة على المنافسة.
    El proyecto perseguía apoyar a los proveedores de contenido local y reforzar las capacidades de las organizaciones locales mediante la formación de alianzas para promover el desarrollo sostenible en el plano regional. UN واستهدف المشروع تطوير مصادر توفير المحتوى المحلي والقدرات لدى المنظمات المحلية، وإقامة تحالفات لتعزيز التنمية المستدامة على المستوى الإقليمي.
    Sin embargo, persistían las tensiones o las controversias en cuanto a los requisitos de contenido local, los subsidios, las transferencias de tecnología y los derechos de propiedad intelectual. UN ولكن التوترات أو المنازعات ما زالت مستمرة فيما يتعلق بمتطلبات المحتوى المحلي والإعانات ونقل التكنولوجيا وحقوق الملكية الفكرية.
    Otro ejemplo que podía señalarse eran los requisitos en materia de contenido local que se utilizaban cada vez más en los servicios de infraestructura para el fomento de las infraestructuras fundamentales a nivel interno, que podían ocasionar distorsiones comerciales. UN ويوجد مثال آخر في متطلبات المحتوى المحلي المستخدمة بصورة متزايدة في خدمات البنية التحتية من أجل تطوير البنية التحتية الأساسية على المستوى المحلي، مما قد يسفر عن اختلالات تجارية.
    Un ejemplo de instrumentos que afectan al acceso a los mercados y que son análogos al establecimiento de contingentes son las normas de contenido local que algunos países imponen a la producción y distribución de programas de televisión y radio o el tipo de acuerdos de grupo para la división del mercado que están muy extendidos en casi todo el sector de los transportes marítimos internacionales. UN ومن أمثلة الوسائل المتعلقة بالوصول إلى اﻷسواق أو المشابهة للتخصيص، قواعد المحتوى المحلي التي تفرضها بعض البلدان على انتاج وتوزيع البرامج التلفزيونية واﻹذاعية أو اتفاقات تقاسم السوق التي هي من قبيل الاتحادات التجارية الشائعة في قطاع كبير من صناعة النقل البحري الدولي.
    Debe apoyarse y alentarse la utilización de los idiomas locales y la aportación de contenido local en los intercambios electrónicos de información (incluido el comercio electrónico). UN وينبغي دعم وتشجيع استعمال اللغات المحلية وتقديم محتوى محلي في عمليات التبادل الإلكترونية للمعلومات (بما في ذلك التجارة الإلكترونية).
    g) Fomentar, mediante asociaciones de los sectores público y privado, la creación de contenido local y nacional variado, incluido el que esté disponible en el idioma de los usuarios, y reconocer y apoyar el trabajo basado en las TIC en todos los campos artísticos. UN (ز) العمل من خلال شراكات القطاعين العام والخاص على رعاية إنشاء محتوى محلي ووطني متنوع، بما في ذلك المحتوى المتاح باللغة الأم للمستعملين، وعلى توفير الاعتراف والدعم للأعمال المستندة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع مجالات الفنون.
    Aunque es un aspecto controvertido, varios analistas afirman que en este terreno las disposiciones en materia de contenido local y de transferencia de tecnología podrían ser una forma de contrarrestar los efectos negativos de la ayuda vinculada en los importadores y exportadores de los países en desarrollo. UN ويحاجج بعض المراقبين في هذا السياق، رغم ما يثيره ذلك من خلاف، بأن الأحكام المتعلقة بالمحتوى المحلي ونقل التكنولوجيا يمكن أن تكون، وسيلة لمواجهة الآثار الضارة التي تطال المستوردين والمصدرين من البلدان النامية بفعل المعونة المشروطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد