ويكيبيديا

    "de contenidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحتوى
        
    • محتوى
        
    • المحتويات
        
    • محتويات
        
    • مضامين
        
    • المواد الإعلامية
        
    • المضامين
        
    • للمحتويات
        
    • تقديم المضمون
        
    • المتعلقة بالمحتوى
        
    La dificultad reside en que a los proveedores de contenidos les resulta muy fácil trasladar sus sitios Web a otras direcciones. UN وتكمن الصعوبة في أنه من السهل جداً على مقدمي المحتوى أن يقوموا بمجرد تغيير عناوين مواقعهم على الشبكة.
    Sin embargo, los recursos de creación de contenidos no estaban adjudicados equitativamente en el presupuesto. UN ومع ذلك، فإن الموارد المخصصة لإنشاء المحتوى ليست موزعة توزيعا عادلا في الميزانية.
    Apoyar la sociedad del conocimiento árabe con programas de desarrollo de contenidos digitales árabes en formato electrónico como: UN دعم مجتمع المعرفة العربي من خلال برامج تطوير المحتوى الرقمي العربي في صورة الكترونية ويشمل:
    Sin embargo, desde que en 1999 se puso en marcha la Internet Content Rating Association (ICRA) (Asociación para la Clasificación de contenidos de Internet) las actividades en torno a los sistemas de clasificación han adquirido impulso. UN غير أن جهود نظام التصنيف اكتسبت زخما منذ إنشاء رابطة تصنيف محتوى الإنترنت في عام 1999.
    La organización fomenta la intervención de los grupos locales, el desarrollo de contenidos y el fortalecimiento de la capacidad y resuelve problemas de sostenibilidad financiera organizando proyectos conjuntos de formación. UN وتشجع المنظمة الملكية المحلية، وتنمية المحتويات وتدعيم القدرة، وتعالج مسائل الاستمرارية المالية من خلال شراكات التعلم.
    A pesar del desarrollo metodológico y de contenidos de capacitación y sensibilización, el programa no ingreso en la oferta educativa del Ministerio de Educación. UN على الرغم من وضع منهجيات وصياغة محتويات للتدريب والتوعية، فإن البرنامج لم يدرج في عداد الدورات التي تقدمها وزارة التربية.
    Inicialmente, estaba previsto inaugurar el nuevo sitio en el marco de un nuevo sistema de gestión de contenidos. UN وكانت الخطة تهدف في الأساس إلى إطلاق الموقع بعد تصميمه تحت نظام جديد لإدارة المحتوى.
    La protección de los principios constitucionales de los derechos humanos, incluida la libertad de expresión o palabra, limita el grado en que muchos Estados pueden tipificar penalmente algunas formas de contenidos. UN وتتسبب حماية مبادئ حقوق الإنسان التي يكفلها الدستور، بما فيها حرية التعبير أو الكلام ، في تقييد مدى قدرة دول عديدة على تجريم بعض أشكال المحتوى.
    Es minúscula la cantidad de contenidos en las lenguas locales que las mujeres suelen utilizar de manera exclusiva con más frecuencia que los hombres. UN كما أن حجم المحتوى المتوفر باللغات المحلية والذي تستخدمه النساء حصراً، أكثر مما يستخدمه الرجال، هو حجم جد ضئيل.
    Se señaló que en la utilización de las TIC y la creación de contenidos habría que respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales de los demás. UN ولا بد أن يراعى في استخدام هذه التكنولوجيا واستحداث المحتوى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للآخرين.
    Fomentar el desarrollo de contenidos e implantar condiciones técnicas que faciliten la presencia y la utilización de todos los idiomas del mundo en Internet. UN :: التشجيع على تطوير المحتوى وتهيئة الظروف التقنية اللازمة لتيسير وجود واستخدام كل لغات العالم على شبكة الإنترنت.
    Fomentar el desarrollo de contenidos e implantar condiciones técnicas que faciliten la presencia y la utilización de todos los idiomas del mundo en Internet. UN :: التشجيع على تطوير المحتوى وتهيئة الظروف التقنية اللازمة لتيسير وجود واستخدام كل لغات العالم على شبكة الإنترنت.
    Establecer un manual de adquisiciones y un sistema de gestión de contenidos en línea UN وضع دليل للمشتريات ونظام لإدارة المحتوى على الإنترنت
    Se necesitan sistemas de gestión de contenidos para Internet que hagan posible la actualización homogénea en tiempo real y la armonización del diseño; UN ويلزم وجود نظم لإدارة محتوى المواقع الشبكية حتى يتسنى إجراء استكمالات متسقة في الزمن الحقيقي، وتنسيق للتصميم؛
    :: Iniciativa de elaboración, aprobación y publicación de contenidos sobre el mantenimiento de la paz UN :: مبادرة إنشاء محتوى عمليات حفظ السلام، والموافقة عليه، ونشره
    Se han facilitado, además, programas y herramientas de código abierto para la gestión de contenidos en la web, como las wikis, para reunir y divulgar información sustantiva. UN وتم أيضاً توفير أدوات مفتوحة المصدر لإدارة محتوى الشبكة مثل الويكي من أجل جمع ونشر المعلومات الموضوعية.
    Las líneas directas analizan después las denuncias y las remiten al órgano competente, como el PSI, la policía o las líneas directas de otros países, y contribuyen así a reducir el flujo de contenidos ilícitos. UN فهذه الخطوط إذن تتناول البلاغات بتحويلها إلى الهيئة المناسبة مثل مقدمي خدمات الإنترنت أو الشرطة أو خطوط الاتصالات المباشرة في بلدان أخرى، فتساعد بذلك في تقليص تدفق المحتويات غير المشروعة.
    Capacitación y documentación: capacitar a los proveedores de contenidos y de datos; y preparar manuales del usuario UN ● التدريب والتوثيق: تدريب مورّدي المحتويات والبيانات، وإعداد أدلة للمستعملين
    Mantener el sistema mediante la adición de nuevos proveedores de contenidos y datos, gestionar a los usuarios y asegurar los datos UN ● صيانة النظام بإضافة طائفة جديدة من المحتويات ومن مقدمي البيانات، وإدارة شؤون المستعملين ودعم البيانات
    Para ayudar a los departamentos y las oficinas de toda la Secretaría en la elaboración de contenidos web accesibles, un grupo de tareas ha elaborado normas técnicas para la creación de sitios web de las Naciones Unidas accesibles. UN ولأغراض مساعدة الإدارات والمكاتب على نطاق الأمانة العامة في إنتاج محتويات يمكن الحصول عليها للمواقع الشبكية، أعدت فرقة عمل معايير تقنية من أجل تأسيس مواقع للأمم المتحدة على الشبكة يسهل الوصول إليها.
    :: Elaboración de contenidos para cursos de capacitación y perfeccionamiento; UN :: وضع مضامين التدريب وحلقات العمل الإنمائية؛
    Programa en favor de contenidos creativos UN برنامج الإبداع في المواد الإعلامية
    :: Elaboren programas y proyectos orientados a mejorar la conectividad, las capacidades y la elaboración de contenidos locales; UN :: وضع برامج ومشاريع ترمي إلى تحسين الاتصال والقدرات وإعداد المضامين المحلية
    La noción de la educación multicultural e intercultural conduce a una completa revisión de contenidos y métodos educativos en los países en que se aplica. UN ويقتضي مفهوم التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات إجراء تنقيح كامل للمحتويات والطرق التعليمية في البلدان التي تأخذ هذا النهج التعليمي.
    La Junta mejoró el intercambio de información sobre su labor poniendo en marcha un nuevo sitio web que incorporaba una serie de mejoras en materia de contenidos, navegación y búsqueda, presentación y facilidad de uso y rendimiento. UN وقد أدخل المجلس تحسينات في طرائق بث المعلومات المتعلقة بعمله من خلال إطلاق موقع شبكي جديد يضم عددا من الخاصيات المحسنة في مجالات تقديم المضمون والتصفح والبحث والعرض وسهولة الاستخدام والأداء.
    En cuanto a la nueva legislación relativa a los medios de comunicación de Hungría, preocupaba a Noruega que la libertad de prensa pudiera verse limitada por los requisitos en materia de contenidos y las normas de " moral pública " . UN وفيما يتعلق بقانون هنغاريا الجديد لوسائط الإعلام، أعربت النرويج عن قلقها إزاء القيود التي قد تفرضها على حرية الصحافة المقتضيات الإلزامية المتعلقة بالمحتوى ومعايير " الآداب العامة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد