ويكيبيديا

    "de contingentes nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوحدات الوطنية
        
    • وحدات وطنية
        
    • الوحدات العسكرية الوطنية
        
    Las unidades de guardia tienen la categoría de contingentes nacionales dentro de la Misión. UN وتتمتع وحدات الحرس بمركز الوحدات الوطنية بالبعثة.
    Una de las lecciones que cabe extraer de la realización de operaciones de mantenimiento de la paz de gran envergadura estriba en que la mancomunación de un número considerable de contingentes nacionales en fuerzas únicas eficaces y que funcionen de manera organizada exige capacitación sobre la base de un programa único de adiestramiento. UN وإحدى النتائج المترتبة على الاضطلاع بعمليات كبيرة الحجم لحفظ السلم هي أن دمج عدد كبير من الوحدات الوطنية في قوة واحدة منسقة عاملة وفعالة يتطلب القيام باستعدادات على أساس برنامج تدريبي موحد.
    La Secretaría podría organizar reuniones periódicas con la participación de ex comandantes de fuerzas y comandantes de contingentes nacionales para tratar de desarrollar mecanismos de validación de la experiencia adquirida y las prácticas recomendadas. UN ويمكن أن تعقد الأمانة العامة اجتماعات دورية بمشاركة من قادة القوات السابقين وقادة الوحدات الوطنية في إطار جهودها الرامية إلى تطوير آليات التحقق من الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات.
    Las conversaciones mantenidas con ellos han contribuido a aclarar varias cuestiones operacionales y de otro tipo relacionadas con la participación en la UNPROFOR de contingentes nacionales de países de la Organización de la Conferencia Islámica. UN وقد ساعدت المناقشات التي أجريت معهما على توضيح عدد من المسائل العملية وغيرها من المسائل المتصلة بمشاركة وحدات وطنية من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    11. Si bien la Carta de las Naciones Unidas vislumbra el despliegue de una fuerza internacional, esta disposición podría ser fortalecida, sea mediante la creación de una fuerza permanente de voluntarios bajo los auspicios de las Naciones Unidas, o mediante la creación de contingentes nacionales especialmente asignados a este objetivo. UN ١١ - ورغم أن ميثاق اﻷمم المتحدة يتوخى وزع قوة دولية، فإن ذلك قد يتطلب التعزيز بإنشاء قوة دائمة من المتطوعين تحت رعاية اﻷمم المتحدة أو بتخصيص وحدات وطنية لهذا الغرض.
    La Secretaría podría organizar reuniones periódicas con la participación de ex comandantes de fuerzas y comandantes de contingentes nacionales para tratar de desarrollar mecanismos de validación de la experiencia adquirida y las prácticas recomendadas. UN ويمكن أن تعقد الأمانة العامة اجتماعات دورية بمشاركة من قادة القوات السابقين وقادة الوحدات الوطنية في إطار جهودها الرامية إلى تطوير آليات التحقق من الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات.
    El quebrantamiento de esas normas tendrá como consecuencia la adopción de medidas apropiadas en el marco de la competencia del Secretario General, en tanto que la responsabilidad penal y disciplinaria que recaiga sobre los miembros de contingentes nacionales dependerá de las leyes nacionales del Estado Miembro. UN وسيفضي انتهاك هذه المعايير إلى اتخاذ الإجراء الملائم ضمن سلطة الأمين العام، بينما تتوقف المسؤولية الجنائية والتأديبية فيما يتعلق بأفراد الوحدات الوطنية على القانون الوطني للدولة العضو.
    El quebrantamiento de esas normas tendrá como consecuencia la adopción de medidas apropiadas en el marco de la competencia del Secretario General, en tanto que la responsabilidad penal y disciplinaria que recaiga sobre los miembros de contingentes nacionales dependerá de las leyes nacionales del Estado Miembro. UN وسيترتب على انتهاك هذه المعايير اتخاذ الإجراء الملائم ضمن سلطة الأمين العام، بينما تتوقف المسؤولية الجنائية والتأديبية فيما يتعلق بأفراد الوحدات الوطنية على القانون الوطني للدولة العضو.
    El quebrantamiento de esas normas tendrá como consecuencia la adopción de medidas apropiadas en el marco de la competencia del Secretario General, en tanto que la responsabilidad penal y disciplinaria que recaiga sobre los miembros de contingentes nacionales dependerá de las leyes nacionales del Estado Miembro. UN وسيفضي انتهاك هذه المعايير إلى اتخاذ الإجراء الملائم ضمن سلطة الأمين العام، بينما تتوقف المسؤولية الجنائية والتأديبية فيما يتعلق بأفراد الوحدات الوطنية على القانون الوطني للدولة العضو.
    El quebrantamiento de esas normas tendrá como consecuencia la adopción de medidas apropiadas en el marco de la competencia del Secretario General, en tanto que la responsabilidad penal y disciplinaria que recaiga sobre los miembros de contingentes nacionales dependerá de las leyes nacionales del Estado Miembro. UN وسيترتب على انتهاك هذه المعايير اتخاذ الإجراء الملائم ضمن سلطة الأمين العام، بينما تتوقف المسؤولية الجنائية والتأديبية فيما يتعلق بأفراد الوحدات الوطنية على القانون الوطني للدولة العضو.
    El primer caso en el que las Naciones Unidas reconocieron su responsabilidad por el comportamiento de contingentes nacionales se produjo cuando el Secretario General dio satisfacción a las reclamaciones presentadas por Bélgica y algunos otros Estados en relación con daños sufridos por sus respectivos ciudadanos en el Congo como consecuencia de actos lesivos del personal de la Operación de las Naciones Unidas en ese país (ONUC). UN وقد أقرت الأمم المتحدة بمسؤوليتها عن تصرف الوحدات الوطنية للمرة الأولى عندما قام الأمين العام بتسوية مطالبات مع بلجيكا وبضع دول أخرى تتعلق بالأضرار التي لحقت بمواطنيها في الكونغو نتيجة للأعمال المؤذية الصادرة عن أفراد عملية الأمم المتحدة في الكونغو.
    La Secretaría podría organizar reuniones periódicas con la participación de ex comandantes de fuerzas, ex comisionados de policía y comandantes de contingentes nacionales para tratar de desarrollar mecanismos de validación de la experiencia adquirida y las prácticas recomendadas. UN ويمكن أن تعقد الأمانة العامة اجتماعات دورية بمشاركة من قادة القوات السابقين وقادة الوحدات الوطنية ومفتشي الشرطة السابقين في إطار الجهود الرامية إلى تطوير آليات التحقق من الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات.
    La Secretaría podría organizar reuniones periódicas con la participación de ex comandantes de fuerzas, ex comisionados de policía y comandantes de contingentes nacionales para tratar de desarrollar mecanismos de validación de la experiencia adquirida y las prácticas recomendadas. UN ويمكن أن تعقد الأمانة العامة اجتماعات دورية بمشاركة من قادة القوات السابقين وقادة الوحدات الوطنية ومفتشي الشرطة السابقين في إطار الجهود الرامية إلى تطوير آليات التحقق من الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات.
    72. La tramitación de las denuncias de faltas leves presentadas contra miembros de contingentes nacionales, observadores militares u oficiales de la CIVPOL corre a cargo del contingente nacional en cuestión y de los funcionarios superiores del contingente de observadores nacionales o de la CIVPOL. UN 72- وتجري معاملة الادعاءات المتعلقة بسوء سلوك طفيف من أعضاء الوحدات الوطنية أو المراقبين العسكريين أو الشرطة المدنية عن طريق الوحدة الوطنية وكبار ضباط المراقبين العسكريين/الشرطة المدنية.
    La Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz debería considerar, asimismo, la posibilidad de desarrollar mecanismos de validación de la experiencia adquirida y las prácticas recomendadas, entre ellos consultas con antiguos comandantes de fuerzas, comisionados de policía y comandantes de contingentes nacionales, por ejemplo mediante la organización de seminarios. UN 71 - وينبغي أيضا للوحدة أن تنظر في إنشاء آليات لاعتماد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات مما يشمل على سبيل المثال إجراء مشاورات وعقد حلقات عمل مع قادة القوات السابقين ورؤساء الشرطة السابقين وقادة الوحدات الوطنية السابقين.
    Una vez que el Consejo de Seguridad autoriza el despliegue de contingentes nacionales en operaciones de mantenimiento de la paz, los Estados Miembros aportan esos contingentes a solicitud del Secretario General. UN ٨ - عندما يأذن مجلس اﻷمن بنشر وحدات وطنية في عمليات لحفظ السلام، يبدأ إسهام الدول اﻷعضاء بتلك الوحدات في عمليات حفظ السلام بناء على طلب اﻷمين العام.
    Es cierto que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos aplicó un criterio de atribución distinto y alcanzó, en lo que respecta a la atribución del comportamiento de contingentes nacionales adscritos a una fuerza autorizada por las Naciones Unidas, una conclusión que difiere de la que se habría obtenido de aplicar el artículo 5, como se menciona en el comentario. UN فصحيح أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان طبقت معيارا مختلفا للإسناد وتوصلت، فيما يتعلق بإسناد تصرف وحدات وطنية مخصصة لقوة أذنت بها الأمم المتحدة، إلى نتيجة تختلف عن النتيجة التي كانت ستتوصل إليها استنادا إلى المادة 5، على نحو ما أشير إليه تحديدا في الشرح().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد