ويكيبيديا

    "de continuar las actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواصلة أنشطة
        
    • ومواصلة الجهود
        
    Además de continuar las actividades desplegadas por las misiones existentes, la OSCE se enfrenta a los siguientes desafíos actuales: en la ex Yugoslavia, en Nagorno-Karabaj y en Chechenia. UN وفضلا عن مواصلة أنشطة البعثات القائمة، تواجــه المنظمــة التحديات الراهنة التالية: يوغوسلافيا السابقة وناغورني كاراباخ وشيشان.
    Tengo la intención de continuar las actividades de la UNPOS con la actual dotación de recursos durante el bienio 2004-2005. UN وأعتزم مواصلة أنشطة مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال بنفس مستوى الموارد الحالي لفترة السنتين 2004-2005.
    La Reunión confirmó la importancia de continuar las actividades de extensión para reforzar la Iniciativa y hacer más difícil que los proliferadores se dediquen a ese comercio mortífero. UN وأكد الاجتماع أهمية مواصلة أنشطة الاتصال من أجل بناء هذه المبادرة وليكون من الأصعب على ممارِسي انتشار الأسلحة المذكورة مزاولة هذه التجارة المُهلِكة.
    Además, el Japón tomó la decisión el mes pasado de continuar las actividades de apoyo marítimo que son realizadas por los barcos de las Fuerzas Marítimas de Autodefensa del Japón que están comprometidas en operaciones antiterroristas en el Océano Índico. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت اليابان في الشهر الماضي مواصلة أنشطة الدعم البحرية، التي تضطلع بها شعبة قوة اليابان البحرية للدفاع عن النفس، التي تشارك في عمليات مكافحة الإرهاب في المحيط الهندي.
    Recordando, en este sentido, el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en el que todos los Estados reafirmaron su compromiso de reducir el ritmo de la pérdida de diversidad biológica para 2010 y de continuar las actividades en curso para elaborar y negociar un régimen internacional de acceso a los recursos genéticos y distribución de los beneficios, UN " وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي أعادت فيه جميع الدول تأكيد التزامها بخفض معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2012، ومواصلة الجهود الجارية من أجل وضع نظام دولي بشأن الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع والتفاوض بشأنه،
    Se informó a la Comisión de que la misión tenía previsto concluir esta labor antes de su partida, y que el PNUD quedaría a cargo de continuar las actividades creación de capacidad sostenible a más largo plazo en este ámbito. UN وأُبلغت اللجنة بأن البعثة تعتزم أن تنجز هذا العمل قبل رحيلها، وأن تعهد إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مواصلة أنشطة بناء قدرات مستدامة على المدى البعيد في هذا الصدد.
    La Reunión confirmó la importancia de continuar las actividades de extensión para reforzar la Iniciativa y hacer más difícil que los proliferadores se dediquen a ese comercio mortífero. UN " وأكد الاجتماع أهمية مواصلة أنشطة الاتصال من أجل تعزيز هذه المبادرة وليصبح من الصعب على من يقومون بنشر الأسلحة المذكورة مزاولة هذه التجارة المُهلِكة.
    Con la aprobación de las resoluciones 1999/63 del Consejo Económico y Social y 54/219 de la Asamblea General, relativas a las futuras disposiciones para la reducción de los desastres naturales, los Estados Miembros reconocieron los logros del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la necesidad de continuar las actividades de reducción de desastres bajo los auspicios del sistema de las Naciones Unidas. UN 120 - واعترفت الدول الأعضاء بمنجزات العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية وبضرورة مواصلة أنشطة الحد من الكوارث بقيادة منظومة الأمم المتحدة، في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1999/63 وقرار الجمعية العامة 54/219 المتعلقين بالترتيبات المقبلة للحد من الكوارث.
    Informó también al Consejo de que, en espera de un acuerdo y de la mejora de la situación de seguridad que le permitiera presentar una propuesta sobre el establecimiento de una oficina de consolidación de la paz en Somalia y de los ajustes que pudieran ser necesarios al mandato de la UNPOS, tenía la intención de continuar las actividades de la UNPOS durante el bienio 2004-2005 con el actual nivel de recursos. UN كما أبلغ المجلس أيضا، باعتزامه مواصلة أنشطة المكتب لفترة السنتين 2004-2005، بدون إدخال تغييرات على المستوى الحالي للموارد، وذلك ريثما يتم التوصل إلى اتفاق، وتتحسن الحالة الأمنية بما يسمح له بتقديم مقترح بشأن تأسيس مكتب لبناء السلام في الصومال، مع إدخال ما قد يلزم من تعديلات على ولاية المكتب.
    Carta de fecha 17 de marzo de 2004 (S/2004/298) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, en la que le manifestaba su intención de continuar las actividades del equipo de apoyo de las Naciones Unidas a la Comisión Mixta Camerún-Nigeria con financiación del presupuesto ordinario. UN رسالة مؤرخة 17 آذار/مارس (S/2004/298) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الأمين العام تتعلق باعتزامه مواصلة أنشطة فريق الأمم المتحدة لدعم اللجنة المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا بتمويل من الميزانية العادية.
    Carta de fecha 23 de abril de 2004 (S/2004/331) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, en la que informaba al Consejo de su intención de continuar las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Tayikistán por un período adicional de un año, hasta el 1° de junio de 2005. UN رسالة مؤرخة 23 نيسان/أبريل (S/2004/331) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الأمين العام يبلغه فيه اعتزامه مواصلة أنشطة مكتب الأمم المتحدة في طاجيكستان لدعم السلام لفترة عام أخرى حتى 1 حزيران/يونيه 2005.
    49. La Conferencia recalcó la necesidad de continuar las actividades de divulgación, sobre todo en los países donde los beneficios de las aplicaciones de la tecnología espacial no hubieran cristalizado todavía en la utilización sistemática de datos y servicios relacionados con el espacio en beneficio de la sociedad, en particular en las esferas de la vigilancia de los recursos hídricos y la gestión de los desastres. UN 49- وأكّد المؤتمر الحاجة إلى مواصلة أنشطة التواصل، ولا سيما في البلدان التي لم تبلغ فيها بعد المنافع المحققة من تطبيقات تكنولوجيا الفضاء حد الاستخدام المنهجي للبيانات والخدمات المرتبطة بالفضاء من أجل النهوض بمجتمعاتها، ولا سيما في مجالات رصد موارد المياه وإدارة التصدي للكوارث.
    Como se indica en el párrafo 5.61 del informe del Secretario General (ibíd.), en una carta de fecha 7 de mayo de 20017, el Secretario General informó al Consejo de Seguridad del papel muy positivo que había desempeñado la Oficina y manifestó su intención de continuar las actividades de ésta por un nuevo período de un año, hasta el 1° de junio de 2002. UN وكما ذُكر في الفقرة 5-61 من تقرير الأمين العام (المرجع نفسه)، أحاط الأمين العام مجلس الأمن علما، في رسالة مؤرخة 7 أيار/مايو 2001(7)، بالدور الإيجابي الذي يقوم به المكتب وأعرب عن نيته مواصلة أنشطة المكتب لفترة أخرى مدتها سنة واحدة حتى 1 حزيران/يونيه 2002.
    Como se indica en el párrafo 5.61 del documento A/C.5/56/25, en una carta de fecha 7 de mayo de 2001 (S/2001/445), el Secretario General informó al Consejo de Seguridad del papel muy positivo que había desempeñado la Oficina y manifestó su intención de continuar las actividades de ésta por un nuevo período de un año, hasta el 1º de junio de 2002. UN وكما ذُكر في الفقرة 5061 من الوثيقة A/C.5/56/25، أحاط الأمين العام مجلس الأمن علما في رسالة مؤرخة 7 أيار/مايو 2001 (S/2001/445) بالدور الإيجابي الذي يقوم به المكتب وأعرب عن نيته مواصلة أنشطة المكتب لفترة أخرى مدتها سنة واحدة حتى 1 حزيران/يونيه 2002.
    Tengo el honor de informarle que su carta de fecha 16 de noviembre de 2005 (S/2005/729) relativa a su intención de continuar las actividades de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia durante el bienio 2006-2007 se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, que han tomado nota de la información e intención contenidas en su carta. UN يشرفني أن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (S/2005/729) بشأن اعتزامكم مواصلة أنشطة مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال لفترة السنتين 2006-2007 قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن. وهم يحيطون علما بالمعلومات التي تضمنتها رسالتكم وبما عزمتم عليه فيها.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 24 de diciembre de 2007 (S/2007/762), relativa a su intención de continuar las actividades de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia en el bienio 2008-2009, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la información presentada en su carta y de la intención que allí se expresa. UN يشرفني أن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة 24 كانون الأول/ديسمبر 2007 (S/2007/762) بشأن اعتزامكم مواصلة أنشطة مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال لفترة السنتين 2008-2009 قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن. ويحيط أعضاء المجلس علما بالمعلومات التي تضمنتها رسالتكم وبالنية التي أعربتم عنها فيها.
    El 27 de diciembre, en una carta dirigida al Secretario General (S/2007/763), el Presidente del Consejo le informó de que los miembros del Consejo habían tomado nota de su intención de continuar las actividades de la UNPOS en el bienio 2008-2009. UN وفي 27 كانون الأول/ديسمبر، وجه رئيس المجلس رسالة إلى الأمين العام (S/2007/763) أبلغه فيها بأن أعضاء المجلس أحاطوا علما باعتزامه مواصلة أنشطة مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال لفترة السنتين 2008-2009.
    El 5 de diciembre de 2007, en una carta dirigida al Secretario General (S/2007/710), el Presidente del Consejo le informó de que los miembros del Consejo habían tomado nota de su intención de continuar las actividades del Equipo de Apoyo de las Naciones Unidas a la Comisión Mixta entre el Camerún y Nigeria. UN في 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، أبلغ رئيس المجلس الأمين العام في رسالة موجهة إليه (S/2007/710) بأن أعضاء المجلس أحاطوا علما باعتزامه مواصلة أنشطة فريق الأمم المتحدة لدعم اللجنة المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا.
    El 27 de diciembre, el Presidente del Consejo de Seguridad remitió una carta al Secretario General (S/2007/763) informándole de que los miembros del Consejo habían tomado nota de su intención de continuar las actividades de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia (UNPOS) en el bienio 2008-2009. UN وفي 27 كانون الأول/ديسمبر، وجّه رئيس مجلس الأمن رسالة إلى الأمين العام (S/2007/763) أبلغه فيها أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بعزمه على مواصلة أنشطة مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال لفترة السنتين 2008-2009.
    Recordando, en este sentido, el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en el que todos los Estados reafirmaron su compromiso de cumplir sus obligaciones y reducir de manera significativa el ritmo de pérdida de la diversidad biológica para 2010 y de continuar las actividades en curso para elaborar y negociar un régimen internacional de acceso a los recursos genéticos y distribución de los beneficios, UN وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى الوثيقة الختامية() لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي أعادت فيها جميع الدول تأكيد تعهدها بالوفاء بالتزاماتها وبخفض معدل فقدان التنوع البيولوجي خفضا كبيرا بحلول عام 2012، ومواصلة الجهود الجارية من أجل وضع نظام دولي بشأن الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع والتفاوض بشأنه،
    Recordando, en este sentido, el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en el que todos los Estados reafirmaron su compromiso de cumplir sus obligaciones y reducir de manera significativa el ritmo de pérdida de la diversidad biológica para 2010 y de continuar las actividades en curso para elaborar y negociar un régimen internacional de acceso a los recursos genéticos y distribución de los beneficios, UN وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005() التي أعادت فيها جميع الدول تأكيد تعهدها بالوفاء بالتزاماتها وبخفض معدل فقدان التنوع البيولوجي خفضا كبيرا بحلول عام 2010 ومواصلة الجهود الجارية من أجل وضع نظام دولي بشأن الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع والتفاوض بشأنه،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد