ويكيبيديا

    "de continuar trabajando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمواصلة العمل
        
    • على مواصلة العمل
        
    Para concluir, reitero nuestro compromiso de continuar trabajando activamente dentro de la Comisión con miras a la promoción de los objetivos reconocidos del desarme. UN أخيرا، أعيد تأكيد التزامنا بمواصلة العمل بنشاط داخل الهيئة بغرض تعزيز أهداف نزع السلاح المسلم بها.
    Mi delegación reitera su compromiso de continuar trabajando por una genuina cultura de paz que se sustente en un mundo de equidad y justicia social en el cual el derecho al desarrollo deje de ser una quimera. UN ويؤكد وفد بلدي مجددا التزامه بمواصلة العمل نحو ثقافة للسلام تكون حقيقية ومؤسسة على قيام عالم يسوده اﻹنصاف والعدالة الاجتماعية ويتحول فيه الحق في التنمية من مجرد حلم إلى واقع حي.
    En lo que a Cuba respecta, reafirmamos nuestro compromiso de continuar trabajando en el programa humanitario Tarará hasta que sea necesario. UN وفيما يتعلق بكوبا، نؤكد مرة أخرى التزامنا بمواصلة العمل في إطار برنامج تارارا الإنساني طالما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Damos la bienvenida a estos hechos y afirmamos nuestra voluntad de continuar trabajando, en el seno de la Organización, en la búsqueda de una mayor cooperación en el campo del medio ambiente. UN ونحن نرحب بهذه اﻷحداث ونعبر مجددا عن عزمنا على مواصلة العمل داخل المنظمة من أجل زيادة التعاون في ميدان البيئة.
    La credibilidad de esta Organización se pondrá a prueba por nuestra habilidad de continuar trabajando unidos y estar a la altura de las expectativas de millones de personas en todo el mundo. UN إن مصداقية هذه المنظمة ستُختبر بقدرتنا على مواصلة العمل متحدين وعلى الوفاء بتوقعات ملايين الناس في العالم.
    Expresaron su compromiso de continuar trabajando con los Estados parte en los protocolos a fin de lograr el retiro o la adecuación de esas declaraciones. UN وأعربوا عن التزامهم بمواصلة العمل مع الدول الأطراف في البروتوكولين من أجل إقناعها بسحب تلك الإعلانات أو تعديلها.
    Expresan su compromiso de continuar trabajando con los Estados Parte en los Protocolos a fin de lograr el retiro o la adecuación de esas declaraciones. UN ويعربون عن التزامهم بمواصلة العمل مع هذه الدول الأطراف في البروتوكولين لإقناعها على سحب إعلاناتها هذه أو تعديلها؛
    La protección y la promoción de los derechos humanos requiere esfuerzos incansables por parte de la comunidad internacional, y el orador reitera el firme compromiso de su Gobierno de continuar trabajando con las Naciones Unidas para lograr ese objetivo. UN إن حماية وتعزيز حقوق الإنسان يحتاجان إلى جهد دؤوب من جانب المجتمع الدولي، وأكد من جديد التزام حكومته الراسخ بمواصلة العمل مع الأمم المتحدة تحقيقا لذلك.
    Estamos hoy aquí con el compromiso renovado de continuar trabajando junto con el resto de los miembros para fortalecer el proceso a fin de utilizar la migración para el mejoramiento de nuestros pueblos. UN نحن هنا اليوم لإظهار التزامنا مجددا بمواصلة العمل مع باقي الأعضاء، لتعزيز العملية بغية الاستفادة من الهجرة لتحسين أحوال شعوبنا.
    En dicho evento intervinieron expertos internacionales relacionados con esta problemática. Los resultados fueron positivos, ya que se logró el compromiso de cada representante de continuar trabajando el tema en sus comunidades. UN وتكلم في الحلقة خبراء دوليون في هذا المجال، وحققت نتائج إيجابية، حيث تعهد كل ممثل بمواصلة العمل لمعالجة الموضوع في مجتمعه المحلي.
    Burundi renueva su promesa a las Naciones Unidas de continuar trabajando para garantizar que los pueblos del mundo cooperen en paz y defiendan los valores de la libertad, la solidaridad y la tolerancia. UN تجدد بوروندي تعهدها للأمم المتحدة بمواصلة العمل لكفالة تعاون شعوب العالم قاطبة من أجل السلام والدفاع عن قيم الحرية والتضامن والتسامح.
    Para concluir, los Emiratos Árabes Unidos reafirman su compromiso de continuar trabajando para cumplir los ODM y reforzar la alianza internacional con el fin de lograrlos para 2015. UN وفي الختام، تؤكد دولة الإمارات العربية المتحدة التزامها بمواصلة العمل لبلوغ أهداف الألفية وبتعزيز الشراكة الدولية للتعجيل ببلوغها في الوقت المتفق عليه في عام 2015.
    El Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados acoge con satisfacción el compromiso del Secretario General de continuar trabajando para que las Naciones Unidas sean más transparentes, responsables, eficientes y orientadas a los resultados. UN وترحب مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى بالتزام الأمين العام بمواصلة العمل لجعل الأمم المتحدة أكثر شفافية ومساءلة وكفاءة وتركيزا على النتائج.
    Por último, permítaseme asegurar a la Asamblea una vez más el compromiso de Indonesia de continuar trabajando con todas las delegaciones en la tarea de reforzar la condición y las funciones de la Asamblea General. UN وفي الختام، أود أن أؤكد للجمعية العامة مرة أخرى على التزام إندونيسيا بمواصلة العمل مع جميع الوفود في مسعى لتدعيم مركز الجمعية العامة ووظائفها.
    En este contexto, reafirmamos nuestro firme empeño de continuar trabajando entre nosotros y con la comunidad mundial para fomentar la estabilidad financiera, apoyar un crecimiento sostenible, más sólido e inclusivo y promover empleos de calidad. UN وفي هذا السياق، نؤكد من جديد التزامنا القوي بمواصلة العمل فيما بيننا ومع المجتمع العالمي على تعزيز الاستقرار المالي ودعم النمو المستدام والشامل للجميع وتعزيز توفير وظائف جيدة.
    Hoy renovamos nuestro apoyo a la Declaración y reiteramos nuestra intención de continuar trabajando para alcanzar los Objetivos para el año 2015, como hemos prometido. UN واليوم نجدد دعمنا للإعلان ونؤكد عزمنا على مواصلة العمل لبلوغ هذه الأهداف بحلول الموعد الذي تعهدنا به لعام 2015.
    Además, las partes de Georgia y Abjasia confirmaron su intención de continuar trabajando en el conjunto de documentos sobre el no uso de la fuerza y el retorno seguro y digno de los desplazados dentro del país y los refugiados, así como en la preparación de una reunión de sus máximas autoridades. UN وقد أكد الجانبان الجورجي والأبخازي أيضا عزمهما على مواصلة العمل بشأن مجموعة من الوثائق المتعلقة بعدم استخدام القوة، وعودة المشردين داخليا واللاجئين بأمن وكرامة، وإعداد اجتماع لسلطاتهما العليا.
    Para concluir, quisiera, en nombre de los patrocinadores, reafirmar nuestra intención de continuar trabajando de manera constructiva y de buena fe en la implementación de la presente resolución. UN في الختام أود، بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار، أن أؤكد مجددا عزمنا على مواصلة العمل البناء بنية حسنة لتنفيذ القرار الحالي.
    Como signo de nuestra determinación de continuar trabajando para que todo el hemisferio sur se vea libre de las armas nucleares, el Brasil, junto con Nueva Zelandia, presentará una vez más un proyecto de resolución sobre esta cuestión a la Primera Comisión. UN وكدليل على تصميمنا على مواصلة العمل نحو تحرير نصف الكرة الجنوبي بكامله من الأسلحة النووية، سوف تقدم البرازيل إلى اللجنة الأولى مرة أخرى، بالاشتراك مع نيوزيلندا، مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    En relación con nuestro propósito de continuar trabajando para su cumplimiento con éxito a nivel mundial, así como a escala regional, nos comprometemos a trabajar juntos en el contexto de una estrategia regional para la región del Pacífico para que todos los países insulares del Pacífico: UN وفيما يتعلق بعزمنا المعقود على مواصلة العمل من أجل نجاح تلك البرامج عالمياً وإقليمياً. فإن نتعهد بالعمل معاً في إطار استراتيجية إقليمية لمنطقة المحيط الهادئ تمكن قيام جميع البلدان الجزرية في الباسيفيكي بالآتي:
    Cuba reafirma su voluntad de continuar trabajando sin descanso en la consecución de la meta común del disfrute de todos los derechos humanos por todas las personas y todos los pueblos del mundo, sobre la base del respeto a la Carta de las Naciones Unidas, los instrumentos internacionalmente acordados en materia de derechos humanos y la Declaración y Plan de Acción de Viena. UN وتؤكد كوبا مجددا تصميمها على مواصلة العمل دون كلل من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تمتع جميع الأشخاص وجميع شعوب العالم بحقوق الإنسان، على أساس احترام ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية المبرمة في مجال حقوق الإنسان وإعلان وخطة عمل فيينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد