Esta oficina también veló por que el traslado de la secretaría de Ginebra a Bonn se realizase sin tropiezos y se llevase a término el proceso de contratación de personal. | UN | وضمنت الإدارة أيضاً انتقال الأمانة من جنيف إلى بون دون عقبات واستكمال تعيين الموظفين. |
Políticas y procedimientos de contratación de personal civil de contratación internacional en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | سياسات وإجراءات تعيين الموظفين المدنيين الدوليين في إدارة عمليات حفظ السلام |
Durante el examen de la sección 1 del presupuesto, se debería presentar a la Asamblea General información actualizada sobre el proceso de contratación de personal para la Dependencia sobre el Estado de Derecho. | UN | وينبغي تقديم معلومات مستكملة بشأن عملية استقدام الموظفين لوحدة سيادة القانون إلى الجمعية العامة عند نظرها في الباب1. |
Los directores de la Oficina de Auditoría Interna y de la Oficina de Evaluación son seleccionados con arreglo a las políticas de contratación de personal establecidas. | UN | يتم اختيار مدير مكتب المراجعة الداخلية للحسابات ومدير مكتب التقييم وفقاً للسياسات العادية لتعيين الموظفين. |
Políticas y procedimientos de contratación de personal civil de contratación internacional en el Departamento | UN | سياسات وإجراءات تعيين الموظفين المدنيين الدوليين في الإدارة |
En las políticas de contratación de personal se tendrá en cuenta una distribución geográfica y por género equitativa. | UN | وسيُراعى في سياسة تعيين الموظفين تحقيق العدالة في توزيع الموظفين جغرافيا وحسب نوع الجنس. |
Políticas y procedimientos de contratación de personal civil de contratación internacional | UN | سياسات وإجراءات تعيين الموظفين المدنيين الدوليين في الإدارة |
Comenzó el proceso de contratación de personal en todos los niveles según lo aprobado por la Conferencia de las Partes; | UN | ' 2` بدء تعيين الموظفين على المستويات التي أقرها مؤتمر الأطراف؛ |
La duración del proceso de contratación de personal nacional en la Misión se mantuvo en 3 semanas. | UN | أجرت البعثة عملية تعيين الموظفين الوطنيين التي استغرقت ثلاثة أسابيع. |
El Tribunal ha seguido el procedimiento de contratación de personal previsto en el Reglamento del Personal del Tribunal. | UN | وقد نفذت المحكمة إجراءات تعيين الموظفين أو الاستعانة بهم وفقا للنظام الإداري لموظفي المحكمة. |
Auditoría horizontal del proceso de contratación de personal nacional del ACNUR. | UN | المراجعة الأفقية لعملية استقدام الموظفين الوطنيين في المفوضية. |
El aumento de las necesidades obedece principalmente a la tasa de contratación de personal civil internacional, que fue mayor de la presupuestada. | UN | تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى ارتفاع وتيرة استقدام الموظفين المدنيين الدوليين مقارنة بما هو مقرر في الميزانية. |
El aumento de las necesidades obedece principalmente a una mayor tasa de contratación de personal civil financiado con cargo a los fondos para personal temporario general. | UN | تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى ارتفاع وتيرة استقدام الموظفين المدنيين في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
Este será el primer paso hacia la promulgación de un sistema general de contratación de personal para las operaciones de mantenimiento de la paz que habrá de emprenderse en consulta con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وسيمثل ذلك أيضا خطوة أولى صوب نشر نظام شامل لتعيين الموظفين لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ينفذ بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Las listas resultantes de los concursos nacionales seguirán siendo una de las principales fuentes de contratación de personal en la categoría P-2. | UN | 23 - وستظل قوائم مرشحي الامتحانات التنافسية الوطنية مصدرا أوليا لتعيين الموظفين من الرتبة ف-2. |
La duración media del proceso de contratación de personal nacional es de tres semanas. | UN | يبلغ معدّل المدة التي يستغرقها توظيف الموظفين الوطنيين ثلاثة أسابيع. |
En la nueva ley también se establece que las empresas privadas y los organismos públicos deben elaborar un proyecto sobre cómo se alcanzarán los objetivos establecidos en sus planes para promover la igualdad entre los géneros o sus políticas de contratación de personal. | UN | وينص القانون الجديد أيضا على أن تضع الشركات والمؤسسات خطة تتناول سبل تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين المحددة في خططها أو سياساتها المتعلقة بالتوظيف. |
El número real de entrevistas fue inferior al previsto puesto que se organizó una gran campaña de contratación de personal para el Servicio Móvil durante el período de que se informa. | UN | وكان العدد الفعلي للمقابلات أقل من المقابلات المقررة بسبب تنظيم حملة كبرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير لاستقدام الموظفين للعمل في فئة الخدمة الميدانية. |
La tasa de contratación de personal procedente de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados es del 21,2% para el bienio. | UN | وبلغت النسبة المئوية لتعيين موظفين من الدول الأعضاء غير الممثّلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا 21.2 في المائة لفترة السنتين. |
Revisar las prácticas de contratación de personal y abordar la cuestión de la dotación de personal y de la situación de la representación geográfica en los AMUMA; y | UN | إعادة النظر في الممارسات المتعلقة بتعيين الموظفين ومعالجة حالة ملاك الموظفين وتوزيعهم الجغرافي في الاتفاقات البيئية؛ |
Auditoría de las políticas y los procedimientos de contratación de personal para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | رصد سياسات وإجراءات توظيف موظفي إدارة عمليات حفظ السلام |
Ello les permitiría controlar sus funciones esenciales mediante unas modalidades adecuadas de contratación de personal y ejercer una gestión adecuada de los riesgos. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكّنها من السيطرة على مهامها الرئيسية باستخدام طرائق التعاقد الخاصة بالموظفين ومن إدارة المخاطر على نحو ملائم. |
Recomendación 31. Varias delegaciones consideraron que en cualquier estrategia de contratación de personal de la OACNUR se debía tener en cuenta una representación geográfica equilibrada. | UN | التوصية ٣١ - رأى عدد من الوفود أنه ينبغي مراعاة التمثيل الجغرافي المتوازن في أية استراتيجية لتعيين موظفي المفوضية. |
En los últimos años se han redoblado los esfuerzos para ayudar a los empleadores a cumplir la ley y a adoptar una política de contratación de personal multicultural. | UN | وقد أُنجز الكثير في السنوات الأخيرة من أجل دعم أصحاب العمل في تنفيذ هذا القانون وفي انتهاج سياسة لشؤون العاملين متعددي الثقافات. |
23. El proceso de contratación de personal, que está sujeto a las normas y procedimientos institucionales, es relativamente largo ya que entraña, entre otras cosas, la publicación de la oferta, la celebración del concurso y la constitución de los grupos encargados de las entrevistas. | UN | 23- رهناً بالقواعد والإجراءات المعمول بها في المنظمة، تتسم عملية توظيف فئة الموظفين بأنها طويلة نسبياً وتشمل، في جملة أمور، الإعلان عن الوظيفة وإجراء المسابقة وتشكيل فِرَق إجراء المقابلات. |
Formas de contratación de personal para el mecanismo mundial 80 | UN | ٤-٣ طرائق تزويد اﻵلية العالمية بالموظفين١٧ |
Como se observó en 5.8.1, el Centro Regional de Servicios transmitió de nuevo la responsabilidad de la función de contratación de personal a las misiones clientes | UN | 5-8-1، نُقلت مهمة تعيين موظفي البعثات من مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي إلى البعثات المستفيدة |