ويكيبيديا

    "de contratos de servicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عقود الخدمات
        
    • عقود الخدمة
        
    • لأداء خدمات
        
    • عقود خدمة
        
    • لعقود الخدمات
        
    • عقود خدمات
        
    • بعقود خدمات
        
    • لعقود الخدمة
        
    • مقاولي الخدمات
        
    :: Titulares de contratos de servicios que no son supervisados directamente por la UNOPS. UN :: أصحاب عقود الخدمات التي لا تخضع للإشراف المباشر لمكتب خدمات المشاريع
    En la oficina en Viet Nam dos titulares de contratos de servicios robaron equipo del PNUD por un valor de 497 dólares. UN في المكتب القطري لفييت نام، سرق اثنان من أصحاب عقود الخدمات معدات للبرنامج الإنمائي تبلغ قيمتها 497 دولارا.
    Además, la UNMIL celebrará una serie de contratos de servicios para el suministro de equipos de construcción. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستبرم البعثة عددا من عقود الخدمات لتوفير معدات البناء.
    La Junta observó que cuando se cumplió el plazo para la renovación de contratos de servicios durante el bienio, el CCI celebró licitaciones públicas para esos contratos. UN لاحظ المجلس أنه عندمــا يحيــن موعـد تجديد عقود الخدمة خلال فترة السنتين، كان المركز يطلب عطاءات تنافسية لتلك العقود.
    Utilización de contratos de servicios y acuerdos de servicios especiales UN استخدام عقود الخدمة واتفاقات الخدمات الخاصة
    En 2006, 8 Voluntarios de las Naciones Unidas, 17 consultores y 45 titulares de contratos de servicios se dirigieron al Ombudsman Conjunto en relación, entre otras cosas, con a) problemas interpersonales; b) abuso de autoridad y violaciones de las normas de conducta; c) desacuerdos acerca de la actuación profesional; d) rescisión injusta de nombramientos; e) condiciones de trabajo y f) problemas relacionados con prestaciones. UN 49 - وفي عام 2006، عرض 8 من متطوعي الأمم المتحدة و 17 خبيرا استشاريا و 45 متعاقدا لأداء خدمات على أمين المظالم المشترك قضايا تتعلق بما يلي: (أ) مشكلات العلاقات بين الأفراد؛ (ب) إساءة استعمال السلطة وانتهاكات المعايير السلوكية؛ (ج) الاختلاف بشأن الأداء؛ (د) إنهاء الخدمة الجائر؛ (هـ) ظروف العمل؛ (و) المسائل المتعلقة بالاستحقاقات.
    AlHugayet se dedica a la importación, venta y mantenimiento de equipo, con arreglo a contratos de representación, así como a la ejecución de contratos de servicios generales. UN وتعمل الهجيت في مجال استيراد وبيع وصيانة المعدات بموجب عقود توكيل وتقوم أيضاً بتنفيذ عقود خدمة عمومية.
    La División de Recursos Humanos seguirá transfiriendo los datos sobre los titulares de contratos de servicios de las oficinas en los países al sistema Atlas. UN وستواصل شعبة الموارد البشرية نقل البيانات المتعلقة بأصحاب عقود الخدمات من المكاتب القطرية إلى نظام أطلس.
    En Asia y el Pacífico, el secuestro del vehículo de dos titulares de contratos de servicios dio lugar al robo de 28.000 dólares UN في آسيا والمحيط الهادئ، تعرض اثنان من أصحاب عقود الخدمات لاختطاف سيارتهما، حيث سُرق منهما مبلغ 000 28 دولار
    Se señaló que ese procedimiento estaba estipulado en la Directiva de la Unión Europea relativa a la coordinación de los procedimientos de adjudicación de contratos de servicios públicos. UN وأشير الى أن هذا الاجراء منصوص عليه في توجيه الاتحاد اﻷوروبي المتصل بتنسيق الاجراءات المتبعة في منح عقود الخدمات العامة.
    56. Una segunda posibilidad consistiría en determinar los tipos de contratos de servicios financieros que deben excluirse del ámbito de aplicación del artículo 11. UN 56- أما الامكانية الثانية فهي تحديد أنواع عقود الخدمات المالية الواجب استبعادها من نطاق المادة 11.
    Al excluir los contratos de servicios financieros, la Convención también puede excluir dichas operaciones, ya que implican la concesión de un crédito y pueden calificarse de contratos de servicios financieros. UN وباستبعاد عقود الخدمات المالية، قد تستبعد الاتفاقية أيضا هذه المعاملات، لأنها تشمل تقديم الائتمان وربما تصنف باعتبارها عقودا لخدمات مالية.
    Sin embargo, varias oficinas, en especial las que utilizaban recursos de programas para financiar operaciones de la oficina, empleaban a los titulares de contratos de servicios para realizar funciones ordinarias de oficina. UN إلا أن عددا من المكاتب، لا سيما تلك التي استعانت بموارد البرنامج لتمويل عمليات المكاتب، استعانت بأصحاب عقود الخدمات للقيام بواجبات المكاتب الاعتيادية.
    El UNFPA ha elaborado un sistema basado en la web para que las oficinas en los países puedan consignar los datos relativos a los actuales titulares de contratos de servicios y acuerdos de servicios especiales. UN وقد استحدث الصندوق نظاما مستندا إلى شبكة الإنترنت لتمكين المكاتب القطرية من إدخال البيانات المتعلقة بأصحاب عقود الخدمة واتفاقات الخدمة الخاصة الحاليين.
    Como consecuencia de ello, se redujo el número de plazas de contratos de servicios, al tiempo que el personal con contratos de servicios que permaneció pasó a desempeñar tareas relacionadas con los proyectos. UN ونتيجة لذلك، خفّض المكتب عدد وظائف مقاولي الخدمات، مع تكليف أصحاب عقود الخدمة المتبقين بممارسة أنشطة ذات صلة بالمشروعات.
    Esto contraviene las directrices del UNFPA en materia de contratos de servicios, que estipulan que la evaluación del desempeño de los contratos de servicios debe hacerse dos meses antes de que expiren y que se justifiquen las prórrogas de los contratos con arreglo a la sección VII del formulario de evaluación de servicios. UN وذلك يتنافى مع مبادئ صندوق السكان التوجيهية بشأن عقود الخدمة التي تقتضي تقييم أداء مقاولي الخدمات قبل شهرين من انتهاء مدة العقد، وإدراج مبررات تمديد فترة العقد في الجزء السابع من نموذج تقييم الخدمات.
    Además, se ha de tener la precaución de distinguir entre los fondos para personal temporario general y los fondos para consultores y para asegurar que se apliquen de manera uniforme los procedimientos que rigen el uso de contratos de servicios personales cuando se van a financiar con fondos para personal temporario general. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الحرص على التمييز في الاستخدام بين الأموال المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة والأموال المخصصة للخبرة الاستشارية وكفالة الاتساق في تطبيق إجراءات استخدام عقود الخدمة الشخصية عندما يلزم تمويلها من المساعدة المؤقتة العامة.
    Para las personas que tienen contratos de servicios y acuerdos de servicios especiales, las disposiciones pertinentes figuran en sus contratos, así como en las condiciones de servicio aplicables a los titulares de contratos de servicios o en las condiciones generales aplicables a los acuerdos de servicios especiales. UN وفيما يتعلق بالأفراد العاملين بموجب عقود الخدمة واتفاقات الخدمة الخاصة، ترد الشروط والأحكام ذات الصلة في عقودهم، وكذلك في شروط الخدمة المنطبقة على حاملي عقود الخدمة، أو في الشروط العامة المنطبقة على اتفاقات الخدمة الخاصة.
    Las Políticas y Procedimientos de Operaciones y Programas del PNUD sobre la gestión de los recursos humanos y la Guía del Usuario de contratos de servicios explican que los contratos de servicios están destinados a contratar personas para servicios de apoyo no básicos que normalmente se subcontratan a una empresa, por ejemplo un servicio de limpieza, de seguridad o de tecnología de la información. UN 118 - تبين السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية المتعلقة بإدارة الموارد البشرية ودليل استخدام عقود الخدمات أن القصد من عقود الخدمات هو التعاقد مع الأفراد لأداء خدمات الدعم غير الأساسية التي عادة ما يُتعاقد بشأنها مع شركة من الشركات، ومن أمثلة ذلك خدمات النظافة والصيانة أو الخدمات الأمنية أو خدمات التكنولوجيا.
    Es necesario analizar esa situación en vista de sus consecuencias para las políticas en materia de recursos humanos y las eficiencias que pueden resultar de otras modalidades de contratos de servicios que ofrecen la posibilidad de reducir gastos relacionados con los puestos. UN وينبغي تحليل هذه الحالة نظرا لتأثيرها على سياسات الموارد البشرية والكفاءات التي يمكن اكتسابها عن طريق ترتيبات عقود خدمة بديلة قد تخفض التكاليف المتصلة بالوظائف.
    Además, la Oficina de Apoyo a las Adquisiciones, en consulta con las direcciones regionales, examinarán la política de contratos de servicios vigente. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم مكتب دعم المشتريات، بالتشاور مع المكاتب الإقليمية، باستعراض السياسة الحالية لعقود الخدمات.
    La recomendación en favor de especificar y cuantificar los insumos técnicos directos se está aplicando en los proyectos financiados por el PNUD en virtud de contratos de servicios de apoyo técnico. UN ويجرى تنفيذ التوصية الخاصة بتحديد المدخلات التقنية المباشرة تحديدا صريحا وكميا في المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن طريق عقود خدمات الدعم التقني.
    La Misión ha aceptado la recomendación de la OSSI de que mejore su planificación, en particular cuando se trate de contratos de servicios temporales. UN وقد قبلت البعثة توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية الداعية إلى تحسين ممارستها في مجال التخطيط، لا سيما عندما يتعلق الأمر بعقود خدمات مؤقتة.
    También es necesario que el UNFPA acelere el ritmo de su aplicación de las recomendaciones anteriores de la Junta (el 24% sigue sin aplicarse), por ejemplo mejorando la evaluación del desempeño de los proveedores sobre el terreno y poniendo en práctica las recomendaciones pendientes de aplicación desde hace años, como la utilización inadecuada de contratos de servicios y acuerdos de servicios especiales. UN ومن اللازم أيضا أن يعجّل الصندوق من وتيرة تنفيذه لتوصيات المجلس السابقة (ما زال 24 في المائة منها يتنظر التنفيذ). ويشمل ذلك تحسين تقييم أداء البائعين في الميدان ومعالجة التوصيات المتكررة على مدى عدد من السنوات، من قبيل الاستخدام غير المناسب لعقود الخدمة واتفاقات الخدمات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد