ويكيبيديا

    "de contratos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العقود في
        
    • عقود في
        
    • للعقود في
        
    • التعاقدية في
        
    • المتعلقة بالعقود في
        
    • عن تنفيذ العقود
        
    • من العقود المتعلقة
        
    La renovación de contratos en la enseñanza es función de la fluctuación del número de maestras y maestros. UN ويتم تجديد العقود في قطاع التعليم حسب تقلﱡب عدد المدرسات والمدرسين.
    En el programa, coordinado por el director de contratos en Río de Janeiro, participaban el director y el personal de la filial iraquí, además de consultores. UN وقام بتنسيق هذا البرنامج مدير العقود في ريو دي جانيرو وشارك فيه مدير فرع العراق وموظفوه ومستشاروه.
    Indicó, asimismo, que se estaba considerando la creación de un servicio de gestión de contratos en cada ministerio. UN وأشار أيضا إلى أنه يجري النظر في إنشاء قدرة لإدارة العقود في كل وزارة.
    Por otra parte, las medidas encaminadas a restringir el comercio mediante la subcontratación a otros países han privado de oportunidades comerciales a las empresas indias con la consiguiente pérdida de contratos en posibles mercados de exportación. UN وفي الوقت ذاته، فإن التدابير الرامية إلى تقييد التجارة عن طريق التعاقد الخارجي إلى بلدان أخرى حرمت الشركات الهندية من فرص تجارية وأدّت إلى خسارة عقود في أسواق تصدير محتملة.
    10.10. El Alto Comisionado establecerá un Comité de contratos en la sede de la Oficina. UN ٠١-٠١ ينشئ المفوض السامي لجنة للعقود في مقر المفوضية.
    a) El Comité Mixto recomienda que la Asamblea apruebe la inclusión de disposiciones sobre liquidación de contratos en el acuerdo suscrito con el Custodio Mundial de la Caja. UN (أ) يوصي المجلس بأن توافق الجمعية العامة على إدراج أحكام التسوية التعاقدية في الاتفاق المبرم مع الوديع العالمي للصندوق.
    Presentación de 41 casos, de un total de 178, al Comité de contratos en una plazo de 10 días hábiles desde su recepción UN قدمت إلى لجنة العقود في غضون 10 أيام عمل 41 حالة من أصل 178 حالة واردة
    Actualmente, el Jefe de la Sección supervisa la Dependencia de Gestión de contratos en Entebbe. UN ويشرف رئيس القسم حاليا على وحدة إدارة العقود في عنتيبي.
    Auditoría de la gestión de contratos en la ONUCI. UN مراجعة إدارة العقود في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Reasignación de 1 Oficial de Suministros de Inventario de la Base de Apoyo de Mombasa a Oficial de Gestión de contratos en la Sección de Gestión de Contratos UN إعادة انتداب موظف إمدادات من قاعدة الدعم في مومباسا للعمل كموظف لإدارة العقود في قسم إدارة العقود
    Establecimiento de 3 puestos de Oficial de Gestión de contratos en la Sección de Gestión de Contratos, Nairobi UN إنشاء 3 وظائف موظف لإدارة العقود في قسم إدارة العقود في نيروبي
    La UNAMI está colaborando estrechamente con los encargados de la gestión de contratos en el Centro Mundial de Servicios de Brindisi para recuperar todos los sobrepagos. UN وتعمل البعثة عن كثب مع وظيفة إدارة العقود في مركز الخدمات العالمي في برينديزي لاسترداد أي مدفوعات زائدة.
    Redistribución desde la Sección de Gestión de contratos en relación con la Oficina del Director UN نقل من قسم إدارة العقود في إطار مكتب المدير
    Administración de contratos en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra UN إدارة العقود في مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    También debían respetarse estrictamente los procesos y procedimientos de licitación para asegurar que se obtuvieran precios justos y competitivos y debía recabarse el asesoramiento del Comité de contratos en forma oportuna y regular. UN وينبغي أيضا التقيد التام بعملية تقديم العطاءات وإجراءاتها وضمان الحصول على أسعار عادلة وتنافسية، كما ينبغي الحصول على مشورة لجنة العقود في الوقت المناسب وحسب اﻷصول.
    La Comisión Consultiva pide al Secretario General que, en su informe sobre la ejecución de las reformas del régimen de adquisiciones, presente información completa sobre el papel de la administración de contratos en la esfera de las adquisiciones de la División de Administración y Gestión. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يتناول بالتفصيل دور إدارة العقود في مجال الشراء ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم في تقريره عن تنفيذ إصلاح عمليات الشراء.
    La Comisión Consultiva pide al Secretario General que, en su informe sobre la ejecución de las reformas del régimen de adquisiciones, presente información completa sobre el papel de la administración de contratos en la esfera de las adquisiciones de la División de Administración y Gestión. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يتناول بالتفصيل دور إدارة العقود في مجال الشراء ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم في تقريره عن تنفيذ إصلاح عمليات الشراء.
    ii) Registros de empleados de empresas: listas establecidas por empresas que participaban en el cumplimiento de contratos en Kuwait o el Iraq en el contexto de la evacuación de sus empleados. UN ُ٢ُ سجلات العاملين بالشركات: القوائم التي وضعتها الشركات التي كانت قائمة بتنفيذ عقود في الكويت أو العراق في سياق إجلاء العاملين لديها.
    10.10. El Alto Comisionado establecerá un Comité de contratos en la sede de la Oficina. UN 10-10 ينشئ المفوض السامي لجنة للعقود في مقر المفوضية.
    Desde la anterior encuesta, realizada en julio de 2009, 9 organizaciones del régimen común habían introducido cambios en sus políticas en materia de contratos y 13 estaban considerando la posibilidad de examinar sus políticas en materia de contratos en un futuro próximo. UN ومنذ الدراسة الاستقصائية السابقة التي أُجريت في تموز/يوليه 2009، أدخلت 9 من منظمات النظام الموحد تغييرات على سياساتها التعاقدية، وتنظر 13 منظمة في إجراء استعراض لسياساتها التعاقدية في مستقبل قريب.
    Según las autoridades de Bagdad, estos nuevos procedimientos han contribuido a las importantes demoras en la presentación de solicitudes de contratos en los sectores fundamentales mencionados más arriba. UN وحسب سلطات بغداد أسهم ذلك في حدوث حالات تأخير شديد في تقديم الطلبات المتعلقة بالعقود في القطاعات الأساسية المذكورة أعلاه.
    35. Hay varias reclamaciones de la segunda serie por pérdidas sufridas por interrupción de contratos en las que se pide una indemnización por las pérdidas sufridas a causa de la interrupción de los contratos vigentes el 2 de agosto de 1990. UN 35- هناك عدد من مطالبات الدفعة الثانية تتعلق بالخسائر الناجمة عن انقطاع العقود تلتمس تعويضاً عن الخسائر المتكبدة بسبب الانقطاع عن تنفيذ العقود التي كانت قائمة في 2 آب/أغسطس1990.
    La Junta recomienda que la MINUSTAH, en colaboración con el Servicio de Adquisiciones, agilice la concertación de contratos en relación con el suministro de combustible. UN 192 - ويوصي المجلس بأن تسارع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، بالتعاون مع دائرة المشتريات، بالانتهاء من العقود المتعلقة بتوريد الوقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد