La línea de control en Jammu y Cachemira también está fuertemente minada, en contraposición del acuerdo de cesación del fuego de Karachi de 1949. | UN | وجرى تلغيم خط المراقبة في جامو وكشمير بكثابة، مما يتنافى مع اتفاق وقف إطلاق النار المعقود في كراتشي سنة ١٩٤٩. |
El Consejo de Seguridad debe supervisar periódicamente la frágil situación a lo largo de la línea de control en Jammu y Cachemira. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن يرصد بانتظام الحالة المتقلبة جدا على طول خط المراقبة في جامو وكشمير. |
También se han desmantelado algunos puestos de control en la Ribera Occidental y existen planes para entregar el control de cinco ciudades a la Autoridad Palestina. | UN | وأُلغيت بعض نقاط التفتيش في الضفة الغربية ومن المزمع تسليم السلطة الفلسطينية السيطرة على خمس مدن. |
Los puestos de control en Cité Soleil y sus inmediaciones son objeto de unos ataques con armas de fuego cada vez más sostenidos y coordinados. | UN | فنقاط التفتيش في سيتي سولاي وحولها تتعرض باستمرار لإطلاق نار بشكل متزايد ومنسق. |
Establecimiento de control en todo el país con una reducción de los incidentes de seguridad y un aumento de la libertad de circulación | UN | تعزيز الرقابة في كامل أنحاء البلد مع خفض عدد الحوادث ذات الصلة بالأمن وتعزيز حرية التنقل |
Ha terminado de desplegar sus fuerzas y ha establecido puntos de control en toda la zona de seguridad. | UN | وانتهت القوتان من وزع أفرادهما وأقامتا نقاط تفتيش في سائر أنحاء المنطقة اﻷمنية. |
En especial, según se ha informado, tanto la Policía Nacional como la Gendarmería han cometido violaciones de derechos humanos y actos de corrupción y extorsión en puestos de control en distintos puntos de las arterias principales. | UN | فقد أفادت التقارير على وجه التحديد بأن كلا من قوات الشرطة الوطنية والدرك مسؤولة عن ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان وأعمال فساد وابتزاز عند نقاط التفتيش على طول طرق المرور الرئيسية. |
También han amenazado con atacar al Pakistán a través de la Línea de control en Cachemira. | UN | كما هددت بشن هجمات على باكستان عبر خط المراقبة في كشمير. |
Últimamente ha adoptado medidas para poner en práctica sus diseños, en particular la realización de acciones militares a través de la línea de control en Cachemira. | UN | وقد اتخذت في اﻷيام اﻷخيرة خطوات لتنفيذ خططها، بما في ذلك اتخاذ إجراءات عسكرية عبر خط المراقبة في كشمير. |
En las últimas dos semanas la India ha intensificado marcadamente sus violaciones de la Línea de control en el controvertido estado de Jammu y Cachemira. | UN | حدث خلال اﻷسبوعين المنصرمين تصعيد حاد من الجانب الهندي لانتهاكاته لخط المراقبة في ولاية جامو وكشمير المتنازع عليها. |
Un plan elaborado con ayuda de la Secretaria de Estado de los Estados Unidos preveía eliminar los puestos de control en el área, incluido el de Huwwara. | UN | وتوخّت خطة وضعت، بمساعدة من وزير خارجية الولايات المتحدة، رفع نقاط التفتيش في المنطقة؛ بما فيها نقطة التفتيش في حوّاره. |
Esa gran cantidad de puestos de control en una zona pequeña dificulta mucho la vida de los habitantes. | UN | ووجود هذا العدد الكبير من نقاط التفتيش في منطقة صغيرة يجعل الحياة صعبة جدا بالنسبة للسكان. |
Además, hubo más puestos de control en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, mientras duró la operación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ طوال فترة العملية مزيد من نقاط التفتيش في الضفة الغربية، بما في ذلك في القدس الشرقية. |
Cumplimiento de las medidas de control en los años anteriores a 2004 | UN | حاء- حالة الامتثال لتدابير الرقابة في السنوات السابقة على 2004 |
i) Introducción o mejora de los procedimientos de control en las plantas de generación de energía a fin de reducir las emisiones de mercurio; | UN | ' 1` بدء أو تعزيز إجراءات الرقابة في مرافق توليد الطاقة من أجل الحدّ من انبعاثات الزئبق؛ |
:: Equipo de control en las oficinas sobre el terreno: 92.250 Euro | UN | :: معدات تفتيش في المكاتب الميدانية: 250 92 يورو |
La existencia de numerosos de esos puestos de control en las carreteras crea gastos imprevistos. | UN | ويؤدي وجود أعداد كبيرة من نقاط التفتيش على الطريق، إلى تكبد نفقات غير متوقعة. |
250. El MEA afirma que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq interrumpió la ejecución de un contrato para la construcción de un centro de control en el distrito de Jahra. | UN | 250- تؤكد وزارة الكهرباء والمياه أن عقد تشييد مركز مراقبة في منطقة الجهرة قد انقطع بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Se preveía además que sería necesario establecer dos puestos de control en el río Psou y uno en el río Inguri a fin de vigilar los lugares de cruce. | UN | كذلك، من المتوقع اقامة نقطتي تفتيش على نهر بسو ونقطة تفتيش واحدة على نهر انغوري لرصد نقاط العبور. |
El lugar del crimen está situado a unos 600 metros de la línea de control, en el lado de Azad Jammu y Cachemira. | UN | وارتكبت هذه الجريمة على بعد ٦٠٠ مترا تقريبا من خط المراقبة على جانب آزاد جامو وكشمير. |
Toda fusión, absorción u otra adquisición de control en que intervenga una sociedad transnacional debe someterse en todos los países en que realice operaciones a un examen minucioso, pues esas adquisiciones de control, independientemente de que se efectúen exclusivamente dentro de las fronteras de un país o en el extranjero, pueden tener efectos directos o indirectos en las operaciones de otras unidades de la entidad económica. | UN | إن أي اندماج أو استيلاء أو احتياز آخر للسيطرة يشمل شركات عبر وطنية ينبغي أن يخضع لنوع من الفحص الدقيق في جميع البلدان التي تعمل فيها هذه الشركة، إذ إن احتيازات السيطرة هذه، بغض النظر عما إذا كانت قد جرت داخل البلد فحسب أو في الخارج، يمكن أن تحدث آثارا مباشرة أو غير مباشرة على عمليات وحدات أخرى من وحدات الكيان الاقتصادي. |
Debido a la enmienda de la Ley de prevención del blanqueo del producto del delito, el Ministerio de Relaciones Exteriores ha elaborado un proyecto de reglamento del Consejo de Ministros que regula las funciones del Servicio de control en relación con la elaboración de la lista de terroristas en Letonia. | UN | 86 - وقد بلورت وزارة الخارجية، في ضوء التعديلات المدخلة على قانون " منع غسل عائدات الجريمة " ، مشاريع لوائح لمجلس الوزراء تحدد مهام دائرة المراقبة فيما يتعلق بإعداد قائمة مراقبة الإرهاب في لاتفيا. |
A juicio de la OSSI, el entorno de control en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y en el Departamento de Gestión no ha sido adecuado. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن البيئة الرقابية في إدارة عمليات حفظ السلام وفي إدارة الشؤون الإدارية ليست كافية. |
Se conferirían facultades para aplicar medidas de control en relación con dichas sustancias. | UN | وتمنح الصلاحيات لتطبيق تدابير رقابية فيما يتعلق بهذه المواد. |
El NPFL también ha eliminado sus puntos de control en la zona de Buchanan. | UN | كما أزالت الجبهة الوطنية القومية الليبرية نقاط التفتيش التابعة لها في منطقة يوشانان. |
22. En cuanto a las detenciones efectuadas en los puestos de control iraquíes dentro del territorio ocupado de Kuwait, cabe observar que las autoridades iraquíes establecieron puestos de control en las calles principales de Kuwait con el fin de impedir la libertad de circulación y controlar toda resistencia real o posible. | UN | ٢٢ - وفيما يتعلق بعمليات الاعتقال عند نقاط التفتيش العراقية داخل الكويت المحتلة، فقد قامت السلطات العراقية بوزع نقاط تفتيش عند الشوارع الرئيسية بالكويت للحيلولة دون حرية التنقل وللسيطرة على المقاومة الحقيقية أو المحتملة. |
Es asimismo parcial decir que los puestos de control en Cisjordania son mecanismos de humillación. | UN | ووصف نقاط التفتيش فى الضفة بأن الهدف منها هو الإذلال |