La reunión se levantó sin que se estableciera una fecha para una nueva ronda de conversaciones de alto nivel. | UN | وانتهى الاجتماع دون تحديد تاريخ لعقد جولة أخرى من المحادثات الرفيعة المستوى. |
16. Después de la primera serie de conversaciones de alto nivel en Nueva York, el Gobierno del Iraq informó a la Comisión de que había acordado activar los sistemas de cámaras en Al-Rafah y Al-Yawm Al-Azim. | UN | ١٦ - وبعد الجولة اﻷولى من المحادثات الرفيعة المستوى في نيويورك، أبلغت حكومة العراق اللجنة أنها وافقت على تشغيل نظم آلات التصوير في موقعي الرفحه واليوم العظيم. |
El Iraq prometió que daría esos detalles en la segunda ronda de conversaciones de alto nivel que había de celebrarse en Bagdad, cosa que hizo el último día de esas conversaciones, es decir, el 8 de octubre de 1993. | UN | ولقد وعد العراق بتوفير هذه التفاصيل في الجولة الثانية من المحادثات الرفيعة المستوى في بغداد. وقدمها بالفعل في اليوم اﻷخير من هذه المحادثات، أي في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
22. Las cuestiones relacionadas con los anteriores programas también se examinaron con el Iraq durante las rondas de conversaciones de alto nivel celebradas en abril y septiembre de 1994. | UN | ٢٢ - ونوقشت أيضا المسائل المتصلة بالبرامج السابقة مع العراق خلال جولتين من المحادثات الرفيعة المستوى عقدتا في نيسان/أبريل وأيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Durante una serie de conversaciones de alto nivel, celebradas en septiembre de 1994, se examinaron con los representantes del Iraq asuntos de gran importancia relacionados con los programas pasados. | UN | ونوقشت المسائل الرئيسية المتصلة بالبرامج السابقة مع ممثلي العراق خلال جولة من المحادثات الرفيعة المستوى عقدت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
En el documento S/1994/151 figura el texto de una declaración conjunta formulada por el Primer Ministro Adjunto del Iraq y el Presidente Ejecutivo al concluir la serie de conversaciones de alto nivel celebradas en Bagdad en febrero de 1994. | UN | وتتضمن الوثيقة S/1994/151 نص البيان المشترك الصادر عن نائب رئيس وزراء العراق والرئيس التنفيذي بعد جولة شباط/فبراير ٤٩٩١ من المحادثات الرفيعة المستوى المعقودة في بغداد. |
1. Entre el 24 y el 26 de abril de 1994, se celebró en Bagdad una nueva serie de conversaciones de alto nivel entre el Iraq, por una parte, y la Comisión Especial y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) por otra. | UN | ١ - في الفترة من ٢٤ الى ٢٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤، عقدت جولة جديدة من المحادثات الرفيعة المستوى في بغداد بين العراق، من ناحية، واللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من ناحية أخرى. |
15. El OIEA estaba también verificando que la información presentada por el Iraq durante la segunda serie de conversaciones de alto nivel y la 22ª misión de inspección sobre proveedores y cantidades de materiales y equipo fuese correcta y completa. | UN | ١٥ - والوكالة الدولية للطاقة الذرية تقوم أيضا بالتحقق من دقة، واكتمال، المعلومات التي قدمها العراق خلال الجولة الثانية من المحادثات الرفيعة المستوى وبعثة التفتيش الثانية والعشرين فيما يتعلق بالموردين وكميات المواد والمعدات. |
1. El avance en las relaciones entre el Iraq y la Comisión Especial (UNSCOM) logrado en julio de 1993 se ha visto consolidado en el transcurso de la última ronda de conversaciones de alto nivel entre el Iraq y la Comisión Especial, celebrada en Bagdad del 2 al 5 de febrero de 1994. | UN | ١ - إن التقدم الذي أحرز في العلاقات بين العراق واللجنة الخاصة في تموز/يوليه ١٩٩٣ تعزز خلال الجولة اﻷخيرة من المحادثات الرفيعة المستوى بين العراق واللجنة الخاصة المعقودة في بغداد في الفترة من ٢ الى ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
A este respecto, las conversaciones partieron de los progresos significativos logrados desde julio, tanto en el terreno político como en el técnico, en las anteriores rondas de conversaciones de alto nivel, celebradas en Nueva York y en Bagdad en los meses de septiembre, octubre y noviembre de 1993. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمدت هذه المحادثات على التقدم الكبير المحرز منذ تموز/يوليه، في المجالين السياسي والتقني، في الجولات السابقة من المحادثات الرفيعة المستوى المعقودة في نيويورك وبغداد خلال أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Esto tuvo lugar al final de una serie de conversaciones de alto nivel celebradas en Nueva York entre la Comisión Especial y el OIEA, por una parte, y el Iraq, por otra, de que se dio cuenta en los documentos S/26825 y Corr.1. Español | UN | وقد جاءت هذه الموافقة في نهاية جولة من المحادثات الرفيعة المستوى عُقدت في نيويورك بين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من جهة وبين العراق من جهة أخرى وقدم تقرير عنها في الوثيقتين S/26825 و Corr.1. |
Estas conversaciones constituían la continuación de un proceso que se inició en julio de 1993 durante la visita a Bagdad del Embajador Rolf Ekéus, Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial, y que fue seguido de otras cinco series de conversaciones de alto nivel que se celebraron en Nueva York y Bagdad. | UN | وكانت هذه الجولة استمرارا لعملية بدأت في تموز/يوليه ١٩٩٣ أثناء زيارة الى بغداد قام بها الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة، السفير رولف ايكيوس، وتلاها خمس جولات أخرى من المحادثات الرفيعة المستوى عقدت في نيويورك وبغداد. |
11. Los primeros ministros de la República de Corea y de la República Popular Democrática de Corea firmaron un Acuerdo de reconciliación, no agresión, cooperación e intercambios entre el Norte y el Sur el 13 de diciembre de 1991, con motivo de su quinta ronda de conversaciones de alto nivel, celebrada en Seúl. | UN | ١١ - وقع رئيس وزراء كل من جمهورية كوريا وجمهورة كوريا الشعبية الديمقراطية على اتفاق بشأن المصالحة وعدم العدوان وعمليات التبادل والتعاون بين الشمال والجنوب، في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، خلال الجولة الخامسة من المحادثات الرفيعة المستوى المعقودة في سيول. |
Con arreglo a esa iniciativa de septiembre de 1990 a febrero de 1992, se celebraron seis series de conversaciones de alto nivel entre el Norte y el Sur, a nivel de primeros ministros, que condujeron a la aprobación y aplicación del Acuerdo de reconciliación, cooperación e intercambio entre el Norte y el Sur y la Declaración Conjunta sobre la desnuclearización de la península de Corea. | UN | وفي ظل هذه المبادرة، عُقدت ٦ جولات من المحادثات الرفيعة المستوى بين الشمال والجنوب على مستوى رئيس الوزراء من أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ حتى شباط/فبراير ١٩٩٢، أدت إلى اعتماد وإعمال الاتفاق الخاص بالمصالحة والتعاون والتبادل بين الشمال والجنوب، واﻹعلان المشترك لنزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية. |
Desde finales de enero de 2012, cuando se celebró una nueva ronda de conversaciones de alto nivel en Greentree Estate, en Nueva York, se han celebrado intensas reuniones bilaterales con cada una de las partes, que se han centrado en cuestiones relativas a la propiedad, el territorio y la gobernanza, y el reparto del poder. | UN | 3 - منذ أواخر كانون الثاني/يناير عام 2012، عندما عقدت جولة أخرى من المحادثات الرفيعة المستوى في مركز غرينتري إيستات للمؤتمرات بنيويورك، عُقدت اجتماعات ثنائية مكثفة مع كل جانب تركزت على المسائل المتعلقة بالملكية والأراضي والحكم وتقاسم السلطة. |
Carta de fecha 26 de febrero (S/23645) dirigida al Secretario General por el representante de la República Popular Democrática de Corea, por la que se transmite el texto de una declaración formulada el 20 de febrero de 1992 por el Presidente Kim Il Sung en la clausura de la sexta ronda de conversaciones de alto nivel entre el Norte y el Sur. | UN | رسالة مؤرخة ٢٦ شباط/فبراير (S/23645)، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يحيل بها نص بيان صادر في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٢ عن الرئيس كيم إيل سونغ عقب انتهاء الجولة السادسة من المحادثات الرفيعة المستوى بين الشمال والجنوب. |
Carta de fecha 26 de febrero (S/23645) dirigida al Secretario General por el representante de la República Popular Democrática de Corea, por la que se transmite el texto de una declaración formulada el 20 de febrero de 1992 por el Presidente de la República Popular Democrática de Corea en la clausura de la sexta ronda de conversaciones de alto nivel entre el Norte y el Sur. | UN | رسالة مؤرخة ٢٦ شباط/فبراير (S/23645)، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يحيل بها نص بيان صادر في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٢ عن رئيس جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عقب انتهاء الجولة السادسة من المحادثات الرفيعة المستوى بين الشمال والجنوب. |
Pese a las muchas promesas de cooperación del Iraq, estas cuestiones permanecieron estancadas hasta que, como resultado de una serie de conversaciones de alto nivel celebradas entre agosto y octubre de 1993, el Iraq finalmente accedió a proporcionar información sobre adquisiciones y, lo que es más notable, a identificar las fuentes de asistencia extranjera para su programa de centrifugación. | UN | ورغم وعود العراق الكثيرة بالتعاون، ظلت هذه المسائل متوقفة في طريق مسدود إلى أن وافق العراق في النهاية، نتيجة لسلسلة من المحادثات الرفيعة المستوى عقدت في الفترة الممتدة من آب/أغسطس ١٩٩٣ إلى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، على توفير معلومات عن المشتريات، واﻷهم من ذلك تحديد مصادر المساعدة اﻷجنبية المقدمة إلى برنامج الطرد المركزي. |
Sin embargo, durante la última serie de conversaciones de alto nivel entre la Comisión y el Iraq celebradas en Nueva York en marzo de 1994 y de que se dio cuenta en el documento S/1994/341, el Iraq expresó falta de confianza en la imparcialidad de la Comisión y dio a entender que, a menos que la Comisión presentara de inmediato su informe con arreglo al párrafo 22 de la resolución 687 (1991), se podría denegar la cooperación. | UN | ومع ذلك، ففي أثناء آخر جولة من المحادثات الرفيعة المستوى المعقودة بين اللجنة والعراق في نيويورك في آذار/مارس ١٩٩٤ وورد تقرير عنها في الوثيقة S/1994/341، أعرب العراق عن عدم ثقته في حيدة اللجنة وألمح الى أنه ما لم تقدم اللجنة على الفور التقارير المنصوص عليها في الفقرة ٢٢ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( فقد يسحب تعاونه. |