Debe atenderse con interés la recomendación del octavo período de sesiones de la UNCTAD de celebrar consultas sobre la posibilidad de convocar una conferencia mundial sobre los productos básicos. | UN | وينبغي أن تتابع على نحو جاد توصية الدورة الثامنة لﻷونكتاد ومفادها أنه ينبغي إجراء مشاورات بشأن مسألة عقد مؤتمر عالمي معني بالسلع اﻷساسية. |
Se muestra satisfecho por el programa de desarrollo elaborado por el Secretario General, en particular por las recomendaciones relativas al desarrollo sostenible, y apoya la idea de convocar una conferencia mundial sobre el desarrollo. | UN | وأبدى ترحيبه بخطة التنمية التي وضعها اﻷمين العام وخص بالذكر التوصيات المتعلقة بالتنمية المستدامة، وأيد فكرة عقد مؤتمر عالمي للتنمية. |
Se está estudiando la posibilidad de convocar una conferencia mundial sobre la eliminación del racismo, la discriminación racial y étnica, la xenofobia y otras manifestaciones análogas de intolerancia contemporáneas. | UN | ويجري حاليا دراسة إمكانية عقد مؤتمر عالمي للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري واﻹثني وكراهية اﻷجانب وغير ذلك من أشكال التعصب المعاصرة ذات الصلة. |
Frente a un problema tan complejo, que tiene su origen en razones económicas, sociales y religiosas, Chile apoya la propuesta de convocar una conferencia mundial en contra del racismo, la discriminación racial y étnica, la xenofobia y otras formas contemporáneas de intolerancia. | UN | ونظرا لتعقيد المشكلة، التي يمكن رصد جذور أسبابها في العوامل الاقتصادية والاجتماعية والدينية، فإن شيلي تؤيد الاقتراح الرامي الى عقد مؤتمر عالمي ضد العنصرية، والتمييز العنصري والعرقي، وكراهية اﻷجانب، وغير ذلك من اﻷشكال المعاصرة للتعصب. |
Indonesia es partidaria de convocar una conferencia mundial sobre el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, que deberá celebrarse a más tardar en el año 2001. | UN | ٤١ - وإندونيسيا تؤيد الدعوة لعقد مؤتمر عالمي معني بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وأشكال التعصب ذات الصلة، على أن يعقد في موعد لا يتجاوز عام ٢٠٠١. |
Su delegación apoya la propuesta planteada por muchos países de convocar una conferencia mundial contra el racismo, con miras a la eliminación rápida e integral de todas las formas de racismo y discriminación racial. | UN | وقال إن وفده يدعم اقتراح عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية وهو الاقتراح الذي قدمه العديد من البلدان بهدف القضاء السريع والشامل على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري. |
A este respecto, la delegación de Islandia se congratula de la decisión de la Asamblea General de convocar una conferencia mundial contra el racismo y la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, que se celebrará en Sudáfrica en 2001. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد أيسلندا بقرار الجمعية العامة عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري في جنوب أفريقيا في عام 2001. |
Exhorta a los Estados miembros, a la Unión Europea y a las Naciones Unidas a que adopten las medidas necesarias para establecer una prohibición universal y específica, jurídicamente vinculante, de la clonación de seres humanos, incluida la de convocar una conferencia mundial sobre el tema; | UN | يهيب بالدول الأعضاء والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة أن تتخذ كافة الخطوات اللازمة لتحقيق حظر عام محدد، ملزم قانونيا، على استنساخ البشر، بما في ذلك عقد مؤتمر عالمي بشأن هذا الموضوع؛ الفقرة 6 |
Exhorta a los Estados miembros, a la Unión Europea y a las Naciones Unidas a que adopten las medidas necesarias para establecer una prohibición universal y específica, jurídicamente vinculante, de la clonación de seres humanos, incluida la de convocar una conferencia mundial sobre el tema; | UN | يهيب بالدول الأعضاء والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة أن تتخذ كافة الخطوات اللازمة لتحقيق حظر عام محدد، ملزم قانونيا، على استنساخ البشر، بما في ذلك عقد مؤتمر عالمي بشأن هذا الموضوع؛ |
La Asamblea General tal vez desee también considerar la posibilidad de convocar una conferencia mundial sobre la libre determinación, en la que se escucharían las voces de todas las comunidades indígenas, los pueblos que viven bajo la ocupación y los pueblos sin representación. | UN | واختتم قائلا إن الجمعية العامة قد تود أيضا أن تنظر في عقد مؤتمر عالمي بشأن تقرير المصير تتمكن فيه جميع الشعوب الأصلية والشعوب التي تعيش تحت الاحتلال والشعوب غير الممثلة من إسماع صوتها. |
Tomando nota de que la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías recomendó a la Comisión de Derechos Humanos que examinase, en su 51º período de sesiones, la posibilidad de convocar una conferencia mundial sobre la eliminación del racismo, la discriminación racial y étnica, la xenofobia y otras formas contemporáneas conexas de intolerancia, que se llevaría a cabo en 1997, | UN | وإذ تحيط علما بتوصية اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات الى لجنة حقوق اﻹنسان بأن تدرس في دورتها الحادية والخمسين إمكانية عقد مؤتمر عالمي للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري والعرقي وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب المعاصرة، في عام ١٩٩٧، |
El Consejo Económico y Social aprobó la recomendación de la Comisión de Derechos Humanos de que la Asamblea General examinara en su quincuagésimo período de sesiones la posibilidad de convocar una conferencia mundial contra el racismo, la discriminación racial y étnica, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia contemporánea, dentro del marco del Tercer Decenio. | UN | ٦ - وأعلن أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي وافق على التوصية التي قدمتها لجنة حقوق اﻹنسان إلى الجمعية العامة بأن تنظر أثناء دورتها الخمسين في إمكانية عقد مؤتمر عالمي مناهض للعنصرية والتمييز العنصري واﻹثني، وكره اﻷجانب وغير ذلك من أشكال التعصب المعاصرة ذات الصلة، وذلك في إطار العقد الثالث. |
La Comunidad del Caribe apoya la recomendación del Consejo Económico y Social a la Asamblea General de que, en su quincuagésimo período de sesiones, examine la posibilidad de convocar una conferencia mundial sobre la eliminación del racismo, la discriminación racial y étnica, la xenofobia y otras formas contemporáneas conexas de intolerancia. | UN | والاتحاد يؤيد التوصية المقدمة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الجمعية العامة والتي تطالب الجمعية العامة بأن تنظر، في دورتها الخمسين، في إمكانية عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري واﻹثني وكراهية اﻷجانب وغير ذلك من اﻷشكال المعاصرة للتعصب المتصلة بذلك. |
1. Toma nota de la recomendación de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías relativa a la posibilidad de convocar una conferencia mundial contra el racismo, la discriminación racial y étnica, la xenofobia y otras formas contemporáneas conexas de intolerancia; | UN | ١- تحيط علما بتوصية اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، المتعلقة بإمكانية الدعوة إلى عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري واﻹثني وكره اﻷجانب وأشكال التعصب المعاصرة اﻷخرى؛ |
" 1. [El grupo de trabajo también recomienda que se examine la posibilidad de convocar una conferencia mundial antes del año 2000 a fin de evaluar la aplicación del Programa de Acción para la Prevención de la Venta de Niños, la Prostitución Infantil y la Utilización de Niños en la Pornografía.] | UN | " ١- ]يوصي الفريق العامل أيضا بالنظر في الدعوة إلى عقد مؤتمر عالمي قبل سنة ٠٠٠٢ لتقييم تنفيذ برنامج العمل لمنع بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.[ |
1. Se examine la posibilidad de convocar una conferencia mundial antes del año 2000 a fin de evaluar la aplicación del Programa de Acción para la Prevención de la Venta de Niños, la Prostitución Infantil y la Utilización de Niños en la Pornografía.] | UN | ١- النظر في الدعوة إلى عقد مؤتمر عالمي قبل سنة ٠٠٠٢ لتقييم تنفيذ برنامج العمل لمنع بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.[ |
155. En su resolución 1995/12, la Comisión también tomó nota de la recomendación de la Subcomisión relativa a la posibilidad de convocar una conferencia mundial contra el racismo, la discriminación racial y étnica, la xenofobia y otras formas contemporáneas conexas de intolerancia. | UN | ٥٥١- كما أحاطت اللجنة علما في قرارها ٥٩٩١/٢١، بتوصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بامكانية الدعوة الى عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري والاثني وكره اﻷجانب وأشكال التعصب المعاصرة اﻷخرى. |
En su decisión 1995/104, la Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que en su quincuagésimo período de sesiones considerase la posibilidad de convocar una conferencia mundial. | UN | وقررت اللجنة، في مقررها ٥٩٩١/٤٠١، أن توصي الجمعية العامة، في دورتها الخمسين، بالنظر في امكانية الدعوة الى عقد مؤتمر عالمي. |
27. La Asamblea General y el Comité Especial de Descolonización deberán examinar la posibilidad de convocar una conferencia mundial de las Naciones Unidas sobre Descolonización y el derecho a la libre determinación, antes de que finalice el Decenio; | UN | ٢٧ - ينبغي أن تدرس الجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار إمكانية عقد مؤتمر عالمي لﻷمــم المتحدة بشأن إنهــاء الاستعمار والحق في تقرير المصير قبل نهاية العقد؛ |
En consecuencia, el orador recibe con satisfacción la decisión de la Asamblea General de convocar una conferencia mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia como expresión de la creciente preocupación internacional por el aumento en el número de incidentes de racismo y el reconocimiento a los desafíos que presenta la lucha contra el racismo en un mundo cada vez más unificado. | UN | ولذلك فإنه أعرب عن ترحيبه بمقرر الجمعية العامة عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وذلك تعبيراً عن قلق المجتمع الدولي إزاء تزايد أعداد الأحداث العنصرية واعترافاً بالتحديات التي تنطوي عليها مكافحة العنصرية في عالمٍ يتجه بصورة متزايدة نحو العولمة. |
Asimismo, informó a los participantes sobre el influyente papel desempeñado por el Grupo en la adopción de la decisión, por parte de la Asamblea General, de convocar una conferencia mundial en 2014 para examinar los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción de Almaty diez años después de su aprobación. | UN | وأبلغ المشاركين عن الدور الفعال الذي يؤديه الفريق في إطار مقرر الجمعية العامة لعقد مؤتمر عالمي في عام 2014 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي بعد عشر سنوات من اعتماده. |