ويكيبيديا

    "de cooperación de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون من جانب
        
    • التعاونية التي تبذلها
        
    • التعاونية التي تقوم بها
        
    • التعاونية من جانب
        
    Asimismo, el Ombudsman tropieza con la falta de cooperación de las autoridades a todos los niveles, si bien en grados diversos. UN وبالمثل، تواجه دائرة أمين المظالم نقصا في التعاون من جانب السلطات على جميع الصعد، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة.
    La falta de cooperación de las autoridades locales serbias en diversos aspectos, y las actividades militares consiguientes y de otra índole de las autoridades croatas, han impedido la ejecución satisfactoria del Plan. UN إذ أن عدم التعاون من جانب السلطات الصربية المحلية في كثير من المجالات واﻷعمال العسكرية المتكررة من جانب السلطات الكرواتية قد أعاقت تنفيذ الخطة بنجاح.
    Por el contrario, el revés sufrido por las Naciones Unidas en Bosnia y Somalia puede explicarse por la falta de recursos adecuados y de cooperación de las partes interesadas. UN ومن ناحية أخرى يمكن إرجاع النكسات التي صادفتها اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك والصومال إلى نقص الموارد المناسبة وعدم التعاون من جانب اﻷطراف المعنية.
    Asimismo, estamos dispuestos a continuar apoyando y participando, dentro de nuestros medios limitados, en las operaciones de cooperación de las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN وبذلك نبدي استعدادنا لمواصلة دعمنا، في حدود امكانياتنا، والمشاركة في الجهود التعاونية التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    112. El OSACT tomó nota con reconocimiento del documento de información preparado por la secretaría, y destacó la información proporcionada sobre las actividades y los esfuerzos de cooperación de las entidades de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales para hacer frente al cambio climático y contribuir a la labor que se desarrolla en el marco de la Convención. UN 112- لاحظت الهيئة الفرعية، مع التقدير، ورقة المعلومات() التي أعدتها الأمانة، وأحاطت علماً بالمعلومات المقدمة بشأن الأنشطة والجهود التعاونية التي تقوم بها كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية، للتصدي لتغير المناخ والإسهام في العمل المضطلع به بموجب الاتفاقية.
    b) Las posibilidades que ofrecen para su desarrollo futuro como arreglos de cooperación de las secretarías con sede en Ginebra (Compras y Capacitación). UN (ب) الامكانيات المتاحة للمضي قدماً في تطوير الجهود التعاونية من جانب الأمانات القائمة في جنيف (المشتريات والتدريب).
    Por último, el Relator Especial ha tomado nota de la actitud de cooperación de las autoridades del Pakistán en el último período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos y espera una respuesta a la correspondencia de seguimiento que les ha enviado. UN وأخيرا استرعى المقرر الخاص النظر إلى موقف التعاون من جانب السلطات الباكستانية أثناء الدورة اﻷخيرة للجنة حقوق اﻹنسان ويأمل تلقي رد على رسالة المتابعة التي أرسلها.
    Debido a las condiciones de inseguridad y a la falta de cooperación de las facciones, la comunidad humanitaria no ha podido entregar alimentos y suministros médicos a la población civil que se encuentra atrapada en Tubmanburg. UN ونظرا لانعدام اﻷمن وعدم التعاون من جانب الفصائل لم يتيسر للعاملين في النشاط اﻹنساني تقديم اﻷغذية واﻹمدادات الطبية الى السكان المدنيين المحاصرين في تيمانبيرج.
    Ese fue el resultado de la actitud de cooperación de las autoridades, propiciada por un importante elemento de planificación de parte de todos los organismos internacionales fundamentales sobre la base de la experiencia acumulada en el proceso electoral de 1996. UN وكان هذا نتيجة لموقف التعاون من جانب السلطات، الذي عززه جهد هام للتخطيط من جانب جميع الوكالات الدولية الرئيسية اعتمادا على الخبرة التي تجمعت أثناء العملية الانتخابية التي جرت عام ٦٩٩١.
    Aunque se han logrado algunos resultados positivos, la grave falta de cooperación de las autoridades sigue frustrando la aplicación de la mayoría de las resoluciones y recomendaciones. UN ورغم قلة النتائج الناجحة المتحققة، فإن الافتقار الجسيم إلى التعاون من جانب السلطات يعطل باستمرار تنفيذ معظم القرارات والتوصيات.
    La Relatora Especial lamenta la falta de cooperación de las autoridades de la cárcel central femenina de California que le prohibieron recopilar toda la información necesaria para proceder a una evaluación objetiva de la situación. UN وتشعر المقررة الخاصة بالانزعاج إزاء هذا الامتناع عن التعاون من جانب إدارة سجن كاليفورنيا الوسطى النسائي مما منعها من تجميع كافة المعلومات اللازمة لتقييم الحالة بموضوعية.
    Dada la gravedad de sus denuncias, confirmadas por varias fuentes, la Relatora Especial decidió que deberían constar en su informe, pese a la falta de cooperación de las autoridades del estado. UN وبالنظر إلى خطورة الادعاءات التي تؤيدها مصادر متنوعة قررت المقررة الخاصة أن تشكل هذه الادعاءات جزءاً من تقريرها برغم الافتقار إلى التعاون من جانب سلطات ولاية ميشيغان.
    No obstante, las actividades de investigadores y forenses que realizaron después de la matanza fueron obstaculizadas intencionadamente por la falta de cooperación de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia con la comunidad internacional. UN بيد أن عدم التعاون من جانب سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع المجتمع الدولي، أدى الى العرقلة المتعمدة للجهود المبذولة في مجال التحقيق والطب الشرعي في أعقاب هذه المذبحة.
    Si bien las restricciones se han reducido en los últimos meses en los sectores occidental y oriental, lamentablemente se observa poca mejora en el sector central, donde la MINUEE realiza operaciones con un mínimo de cooperación de las Fuerzas de Defensa de Eritrea. UN وفي حين خفّت تلك القيود خلال الشهور الأخيرة في القطاعين الغربي والشرقي، لم يسجل مع الأسف تحسن كبير في قطاع الوسط، حيث تواصل البعثة نشاطها بأدنى قدر من التعاون من جانب قوة الدفاع الإريترية.
    Los esfuerzos de la policía por investigar los delitos supuestamente perpetrados por soldados y otros miembros de las fuerzas de seguridad son con frecuencia frustrados por la falta de cooperación de las autoridades militares. UN كما أن جهود الشرطة للتحقيق في الجرائم التي يُدعى أن مرتكبيها من أفراد الجيش أو قوات الأمن كثيراً ما يحبطها انعدام التعاون من جانب السطات العسكرية.
    Sin embargo, fue preciso abandonar el plan de trasladar al personal de la Misión a Etiopía por tierra debido a la falta de cooperación de las autoridades de Eritrea. UN 13 - ولكن جرى التخلي عن النقل البري المقرر إلى إثيوبيا بسبب عدم التعاون من جانب السلطات الإريترية.
    De las 661 visitas de inspección del embargo previstas durante el período que se examina, 35 no pudieron llevarse a cabo debido a la falta de cooperación de las partes de Côte d ' Ivoire UN لم يتسنّ تنفيذ 35 زيارة تفتيش من أصل 661 زيارة مقررة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب عدم التعاون من جانب الأطراف الإيفوارية
    De las 829 visitas de inspección del embargo previstas durante el período que se examina, 125 no pudieron llevarse a cabo y 39 se llevaron a cabo parcialmente debido a la falta de cooperación de las partes de Côte d ' Ivoire UN من بين عدد يبلغ 829 من الزيارات المخطّطة لتفقّد حظر الأسلحة خلال فترة الإبلاغ لم يتسّن إجراء 125 زيارة منها، فيما تم جزئياً إجراء 39 بسبب غياب التعاون من جانب الأطراف الأيفورية.
    Consciente de que la paz y el desarrollo están íntimamente relacionados, el Japón ha adoptado iniciativas que espera fortalezcan los esfuerzos de cooperación de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, sobre todo la OUA. UN وبالاعتراف بأن السلام والتنمية يترابطان ترابطا وثيقا، تتخذ اليابان مبادرات تأمل في أن تعزز الجهود التعاونية التي تبذلها اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، لا سيما منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Al reconocer que la paz y el desarrollo están inexorablemente relacionados, el Japón está en vías de adoptar dos iniciativas con la esperanza de que fortalezcan los esfuerzos de cooperación de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, en particular la OUA, en ambas esferas. UN واقتناعا من اليابان بأن السلام والتنمية لا يمكن الفصل بينهما، فقد اتخــذت مبادرتين ترجو أن يعززا الجهود التعاونية التي تبذلها اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، وخاصــة منظمــة الوحدة اﻷفريقية في هذين المضمارين معا.
    113. El OSACT tomó nota con reconocimiento del documento de información preparado por la secretaría, que resumía las actividades y los esfuerzos de cooperación de las entidades de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales para hacer frente al cambio climático y contribuir a la labor desarrollada en el marco de la Convención. UN 113- لاحظت الهيئة الفرعية مع التقدير، ورقة المعلومات() التي أعدتها الأمانة لتلخيص الأنشطة والجهود التعاونية التي تقوم بها كيانات الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية أخرى، مُساهمةً منها في العمل المضطلع به في إطار الاتفاقية.
    Ante la falta de cooperación de las entidades responsables, el Grupo debe deducir que el Gobierno no tiene intención de cumplir las obligaciones que le incumben conforme al párrafo 11 de la resolución 1572 (2004) y a las resoluciones posteriores. UN وفي ضوء المواقف غير التعاونية من جانب الكيانات المسؤولة، يميل الفريق إلى الاعتقاد بأن الحكومة ليس لديها نية للوفاء بالالتزامات التي تنص عليها أحكام الفقرة 11 من القرار 1572 (2004) والقرارات اللاحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد