También reitero la voluntad de la MINUSTAH y del equipo de las Naciones Unidas en Haití de apoyar la plena aplicación del marco de cooperación interino. | UN | وأكرر أيضا تأكيد استعداد البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري لدعم التنفيذ الكامل للإطار المؤقت للتعاون. |
1.4.1 Formulación y aplicación inicial por el Gobierno de transición de un plan de reforma judicial basado en el marco de cooperación interino | UN | 1-4-1 قيام الحكومة الانتقالية بصياغة خطة إصلاح في المجال القضائي على أساس إطار العمل المؤقت للتعاون والبدء في تنفيذها |
4.1.3 Preparación por el Gobierno de transición del marco de cooperación interino con el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas y el Banco Mundial | UN | 4-1-3 تعد الحكومة الانتقالية الإطار المؤقت للتعاون بمساعدة وكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي |
:: Los donantes desembolsarán recursos financieros suficientes para la aplicación del marco de cooperación interino | UN | تسدد الجهات المانحة الموارد المالية الكافية لتنفيذ إطار التعاون المؤقت. |
En julio de 2004, los donantes prometieron más de 1.000 millones de dólares para el marco de cooperación interino. | UN | وفي تموز/يوليه 2004، أعلنت الجهات المانحة عن تبرعات زادت عن بليون دولار لدعم إطار التعاون المؤقت. |
4.1.4 Promesa de los donantes de aportar el 65% de los fondos solicitados por el Gobierno de transición con arreglo al marco de cooperación interino | UN | 4-1-4 تعهد الجهات المانحة بدفع 65 في المائة من الأموال التي طلبتها الحكومة الانتقالية عن طريق الإطار المؤقت للتعاون |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Banco Mundial dirigirán la preparación del marco de cooperación interino en representación de los donantes. | UN | وسيتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي الدور القيادي في عملية التقييم لإعداد الإطار المؤقت للتعاون من جانب الجهات المانحة. |
El marco de cooperación interino será reconocido como el documento provisional de estrategia de lucha contra la pobreza y permitirá al Gobierno de Transición profundizar sus relaciones con el Fondo Monetario Internacional. | UN | وسيعترف بالإطار المؤقت للتعاون باعتباره الورقة المؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر، مما يتيح للحكومة الانتقالية تعميق علاقاتها مع صندوق النقد الدولي. |
Representantes de la comunidad diplomática han instado al establecimiento de mecanismos sólidos y supervisados a nivel internacional a fin de asegurar la buena gobernanza e impedir la corrupción, en particular ante la inminente prestación de asistencia humanitaria en el marco de cooperación interino. | UN | وقد حث ممثلو المجتمع الدبلوماسي على إنشاء آليات قوية تخضع للمراقبة الدولية لضمان الحكم الرشيد، ومنع الفساد، لا سيما مع اقتراب موعد تقديم المساعدة الدولية بموجب الإطار المؤقت للتعاون. |
El Gobierno de Transición y sus asociados internacionales están elaborando los mecanismos y marcos institucionales para velar por la aplicación rápida, transparente y efectiva del marco de cooperación interino. | UN | وتقوم الحكومة الانتقالية وشركاؤها الدوليون حاليا بوضع الآليات والأُطر المؤسسية لضمان التنفيذ السريع والمتسم بالشفافية والفعالية للإطار المؤقت للتعاون. |
Estos proyectos han de ajustarse plenamente a los objetivos del marco de cooperación interino y podrían servir también para impulsar a otros asociados a cumplir rápidamente sus compromisos con Haití. | UN | وسيضطلع بهذه المشاريع في تمش تام مع أهداف الإطار المؤقت للتعاون ويمكن أن تشكل كذلك محفزا لشركاء آخرين من أجل المضي بسرعة على طريق التزامهم اتجاه هايتي. |
Las relaciones con funcionarios haitianos de alto nivel, así como con instituciones financieras internacionales y con la comunidad de donantes, desempeñan un papel clave en la movilización de recursos de los donantes y la coordinación de los trabajos en el contexto del marco de cooperación interino. | UN | ولدى التعامل مع موظفي هايتي الرفيعي المستوى، وكذلك مع المؤسسات المالية الدولية، والأوساط المانحة، يؤدي دورا أساسيا في تعبئة الموارد من الجهات المانحة، وفي تنسيق أعمال الإطار المؤقت للتعاون. |
La MINUSTAH también participó en la mesa redonda sectorial del marco de cooperación interino sobre el VIH/SIDA. | UN | وشاركت البعثة كذلك في اجتماع مائدة مستديرة قطاعية للإطار المؤقت للتعاون بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En ese sentido, la Conferencia de Donantes sobre Haití, celebrada en julio, respondió de manera positiva ante las necesidades de corto y mediano plazo determinadas en el marco de cooperación interino. | UN | وفي هذا الصدد لقـي مؤتمر المانحين لهايتـي، الذي عقد في تموز/يوليه، استجابات مواتيـة لتلبية الاحتياجات التي حددها الإطار المؤقت للتعاون على المديين القصير والمتوسط. |
Los ministerios principales y las instituciones nacionales responsables de cada subsector del marco de cooperación interino establecerán grupos de trabajo sectoriales -- cada uno encabezado por la institución nacional pertinente -- , para los cuales la comunidad de donantes ha designado entidades encargadas de la coordinación. | UN | وعلى الصعيد التنفيذي، ستنشئ الوزارات الرئيسية والمؤسسات الوطنية المسؤولة عن كل قطاع فرعي في الإطار المؤقت للتعاون أفرقة عاملة قطاعية، تقود كل فريق منها المؤسسة الوطنية ذات الصلة، وعينت مجموعة المانحين مسؤول تنسيق لكل منها. |
Los progresos realizados en la aplicación del marco de cooperación interino se examinaron en la reunión de donantes celebrada en Washington, D.C. en diciembre de 2004, a la que asistió mi Representante Especial. | UN | 44 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، تم استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الإطار المؤقت للتعاون أثناء اجتماع الجهات المانحة الذي عقد في واشنطن العاصمة، وحضره ممثلي الخاص. |
Estas iniciativas han puesto recursos adicionales a disposición del marco de cooperación interino y de otras actividades. | UN | وأتاحت هذه الخطوات توفر موارد إضافية لإطار التعاون المؤقت والأنشطة الأخرى. |
:: Reuniones semanales con asociados nacionales y locales para asegurar la coordinación de las actividades, con especial hincapié en el fortalecimiento de las instituciones y la capacidad nacionales, en particular en el contexto del llamamiento de urgencia de las Naciones Unidas y el marco de cooperación interino | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع الشركاء المحليين لضمان تنسيق الأنشطة مع التركيز على تعزيز المؤسسات والقدرات الوطنية، وبخاصة في سياق تنفيذ النداء العاجل الذي وجهته الأمم المتحدة وإطار التعاون المؤقت |
El marco de cooperación interino contaba con la participación de 26 organismos bilaterales y multilaterales, organismos de las Naciones Unidas, la sociedad civil y el sector privado. | UN | وشمل إطار التعاون المؤقت هذا مشاركة 26 وكالة ثنائية ومتعددة الأطراف، ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
El Grupo acoge con satisfacción la participación de países del hemisferio y asociados tradicionales para el desarrollo en el marco de cooperación interino. | UN | 28 - وأعرب الفريق عن ترحيبه لمشاركة البلدان من نصف الكرة، وكذلك الشركاء الإنمائيين التقليديين في إطار التعاون المؤقت. |
No obstante, en el curso de la misión, varios interlocutores destacaron que el marco de cooperación interino todavía no había producido muchos resultados tangibles que demostrasen al hombre de la calle el apoyo internacional, especialmente en la forma de creación de empleo. | UN | إلا أن كثيرا من النظراء شددوا، أثناء بعثة الفريق، على أنه لم تكن هناك نتائج ظاهرة لإطار التعاون المؤقت توضح الدعم الدولي للمواطن العادي في هايتي، ولا سيما في مجال توفير الوظائف. |