criterios bilaterales y regionales de cooperación multilateral en la esfera de las inversiones | UN | والإقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل |
criterios bilaterales y regionales de cooperación multilateral en la esfera de las inversiones | UN | والإقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل |
Para nosotros el modelo de cooperación multilateral debe estar imbuido de legitimidad. | UN | وبالنسبة لنا، يجب أن يتسم نموذج التعاون المتعدد الأطراف بالشرعية. |
Cuba señaló que había mostrado su voluntad de ampliar y establecer otras formas de cooperación multilateral en esta esfera. | UN | وذكرت كوبا أنها أبدت رغبتها في زيادة التعاون المتعدد الأطراف في ذلك المجال وإقامة أشكال أخرى من هذا التعاون. |
Gracias a la Asociación Global, el desarme se convierte no sólo en una cuestión de reducción de los armamentos y de verificación, sino también en una cuestión de cooperación multilateral. | UN | ومن خلال الشراكة العالمية، يغدو نزع السلاح لا مسألة تخفيض أسلحة وتحقق منه فحسب وإنما مسألة تعاون متعدد الأطراف أيضا. |
- La intervención de numerosos organismos e instituciones de cooperación multilateral y bilateral en Marruecos, que prestan apoyo a los proyectos de educación de las niñas de las zonas rurales y la integración de un enfoque de género. | UN | :: تدخّل العديد من الهيئات والوكالات المعنية بالتعاون المتعدد الأطراف والثنائي في المغرب التي تقدم الدعم لمشاريع تمدرس الفتيات الصغيرات السن في الوسط الريفي وإدراج النهج الجنساني. |
EXPERIENCIAS CON LOS CRITERIOS BILATERALES Y REGIONALES de cooperación multilateral EN LA ESFERA DE LAS INVERSIONES | UN | الخبرات المكتسبة بشأن النُّهُج الثنائية والإقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال |
La Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear es un buen ejemplo de cooperación multilateral en esta esfera. | UN | والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي مثال ممتاز للتعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال. |
Las Partes se esforzarán por lograr que los " Cinco de Shanghai " pasen a ser una estructura regional de cooperación multilateral en diversas esferas. | UN | وسوف تبذل الأطراف ما في وسعها لتحويل " خماسي شنغهاي " إلى هيئة إقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في المجالات المختلفة. |
Por una parte, la comunidad internacional necesita establecer un nuevo concepto de seguridad, de cooperación multilateral y seguridad colectiva, y trabajar mancomunadamente para crear un entorno internacional pacífico de estabilidad y seguridad a largo plazo, con miras a promover la multipolarización del mundo. | UN | فمن ناحية، من الضروري أن يضع المجتمع الدولي مفهوما أمنيا جديدا للتعاون المتعدد الأطراف والأمن الجماعي وأن يعمل عملا مشتركا لإيجاد بيئة دولية موثوقة وسلمية تتسم بالاستقرار والأمن طويلي الأجل بهدف تعزيز تعدد الأقطاب في العالم. |
INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE LAS EXPERIENCIAS CON LOS CRITERIOS BILATERALES Y REGIONALES de cooperación multilateral EN LA ESFERA DE LAS INVERSIONES TRANSFRONTERIZAS A LARGO PLAZO, | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بالخبرات المكتسبة بشأن النُهج الثنائيـة والاقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل الأجل |
Tema 3 - Experiencias con los criterios bilaterales y regionales de cooperación multilateral en la esfera de las inversiones transfronterizas a largo plazo, en particular las inversiones extranjeras directas | UN | البنـد 3: الخبرات المكتسبة بشأن النُّهُج الثنائية والإقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل الأجل العابر للحدود، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر |
El establecimiento de ese sistema permitirá fortalecer los mecanismos de cooperación multilateral de eficacia demostrada, como el Foro Regional Asiático de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), entre otros. | UN | وسوف يساهم قيام نظام من هذا القبيل في تعزيز آليات التعاون المتعدد الأطراف التي أثبتت جدواها، من قبيل المحفل الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وسواه. |
Incluso no se han materializado las posibilidades de cooperación multilateral previstas. | UN | بل أن ما توخي من إمكانات التعاون المتعدد الأطراف لم يتحقق. |
Las distintas formas de cooperación multilateral deben convertirse en el vehículo principal para el tratamiento de los asuntos internacionales. | UN | وينبغي أن يصبح التعاون المتعدد الأطراف في أشكال مختلفة الأداة الرئيسية في تناول الشؤون الدولية. |
De esta manera se ampliaría el ámbito de cooperación multilateral en la gestión de conflictos y la consolidación de la paz. | UN | وبذلك يتسع نطاق التعاون المتعدد الأطراف في إدارة الصراع وبناء السلام. |
Primero podría haber un modelo de acuerdo de cooperación destinado a países en desarrollo en igualdad de situación, que posteriormente podría elevarse a acuerdo de cooperación multilateral. | UN | فقد يوضع أولاً اتفاق تعاون نموذجي يُستخدم من قِبَل البلدان النامية المتكافئة، ويمكن الارتقاء لاحقاً بذلك الاتفاق النموذجي إلى اتفاق تعاون متعدد الأطراف. |
Hacemos un llamamiento a todos los miembros para que renueven y cumplan su compromiso individual y colectivo de cooperación multilateral como un medio importante de perseguir y alcanzar su objetivo común en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | ونهيب بجميع الأعضاء تجديد وتنفيذ تعهداتها الفردية والجماعية بالتعاون المتعدد الأطراف باعتباره وسيلة هامة في السعي إلى تحقيق أهدافها المشتركة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وبلوغ هذه الأهداف. |
Ese riesgo no se limita a ese sistema sino que afecta a una multitud de campos y regímenes de cooperación multilateral. | UN | ولا ينحصر هذا الخطر في المنظومة الإنمائية، بل يمتد إلى العديد من المجالات والأنظمة التعاونية المتعددة الأطراف الأخرى. |
Los programas de ayuda medicosanitarios que se habían iniciado gracias a proyectos de cooperación multilateral, a los esfuerzos de la OMS, el UNICEF y organizaciones no gubernamentales se interrumpieron a raíz de la crisis política. | UN | وقد أدت اﻷزمة السياسية إلى وقف برامج المساعدة الطبية والاصحاحية التي شرع بها كإحدى ثمار مشاريع التعاون المتعددة اﻷطراف وجهود منظمة الصحة العالمية ومؤسسة اﻷمم المتحدة للطفولة والمنظمات غير الحكومية. |
Asimismo participa activamente en diversas iniciativas de cooperación multilateral en relación con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ومضى قائلا إن حكومته تشارك بنشاط في عدد من مبادرات التعاون متعدد الأطراف بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Aunque la naturaleza de estos órganos varía, en general su objetivo es hallar soluciones comunes a cuestiones transfronterizas complejas con espíritu de cooperación multilateral. | UN | ورغم تنوع طبيعة هذه الهيئات، فإنها تنشد في العادة إيجاد حلول مشتركة لقضايا معقدة تتجاوز حدود البلدان، وبروح من التعاون المتعدد اﻷطراف. |
Por consiguiente, la transformación de las instituciones internacionales, y principalmente las Naciones Unidas, para adaptarse a las nuevas condiciones, se hará mediante modalidades de cooperación multilateral y con la participación de todos sus Estados Miembros, en un pie de igualdad. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن يجري تغيير المؤسسات الدولية، واﻷمم المتحدة في المقام اﻷول، وفقا للاحتياجات الجديدة، من خلال أشكال تعاون متعددة اﻷطراف تشارك فيها جميع الدول اﻷعضاء على قدم المساواة. |
Se determinarán las necesidades y oportunidades de cooperación multilateral para la fiscalización de drogas a nivel regional y subregional y se promoverán medidas concretas de cooperación mediante una labor de apoyo y respaldo técnico. | UN | وسوف تحدد حاجات، وفرص، إقامة تعاون متعدد اﻷطراف في مجال مراقبة المخدرات على المستوى اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، كما سيجري تشجيع وضع ترتيبات تعاونية من خلال أنشطة الدعوة والدعم التقني. |
Se determinarán las necesidades y oportunidades de cooperación multilateral para la fiscalización a nivel regional y subregional y se promoverán medidas concretas de cooperación mediante una labor de promoción y respaldo técnico. | UN | وستحدد الاحتياجات إلى التعاون المتعدد اﻷطراف في مجال مراقبة المخدرات على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وفرص ذلك التعاون وسيتم تشجيع ترتيبات تنسيق ملموسة من خلال أنشطة الدعوة والدعم التقني. |
15. El marco de cooperación multilateral en el que se deben abordar estos problemas es la Conferencia encargada del examen del Tratado de No Proliferación, y la ausencia de progreso refleja una falta de voluntad política y un conflicto de intereses y prioridades entre los Estados que son parte del Tratado. | UN | 15 - واستطرد قائلا إن الإطار التعاوني الطبيعي المتعدد الأطراف لعلاج هذه المشكلات هو مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأن عدم إحراز تقدم إنما يعكس عدم وجود إرادة سياسية وتضارب مصالح وأولويات الدول الأطراف في المعاهدة. |
Se habían iniciado varios proyectos de cooperación multilateral y otros estaban en estudio. | UN | وقد شرع في تنفيذ عدة مشاريع تعاونية متعددة اﻷطراف ، في حين توجد قيد النظر مشاريع أخرى . |