ويكيبيديا

    "de cooperar en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون في
        
    • بالتعاون في
        
    • للتعاون في
        
    • بالتعاون على
        
    • بالتعاون من
        
    • للتعاون بشأن
        
    • من التعاون على
        
    • على التعاون من
        
    • بالتعاون بشأن
        
    • في التعاون من
        
    • في التعاون على
        
    • في أن تتعاون من أجل
        
    • بأن تتعاون على
        
    A. Contenido de la obligación de cooperar en la conservación y administración de los recursos pesqueros en alta mar UN ألف ـ إضفاء مضمون على واجب التعاون في حفظ وإدارة موارد مصائد اﻷسماك في أعالي البحار
    El Centro inició consultas con algunos miembros de la ASEAN para estudiar la posibilidad de cooperar en las esferas del desarme y la no proliferación. UN وشرع المركز في إجراء مشاورات مع بعض أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا لبحث التعاون في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El derecho de pescar en alta mar esta sujeto, en virtud de los artículos 116, 118 y 119, a la obligación de cooperar en la conservación y administración del recurso. UN ويخضع الحق في الصيد في أعالي البحار، بحكم المواد ١١٦ و ١١٨ و ١١٩ للالتزام بالتعاون في حفظ وإدارة المورد.
    Los firmantes de los acuerdos de paz renuevan su compromiso de cooperar en estas acciones. UN ويجدد الموقعون على اتفاقات السلم التزامهم بالتعاون في هذا العمل.
    La OSCE y las Naciones Unidas han hallado medios innovadores de cooperar en otras esferas. UN إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا صاغت وسائل للتعاون في مجالات أخرى أيضا.
    El Consejo de Ministros Conjunto subrayó la importancia de cooperar en materia de normalización, a fin de fortalecer los vínculos industriales y comerciales entre las dos regiones. UN شدد المجلس المشترك على ما للتعاون في مجال المعايير من أهمية في تقوية الروابط الصناعية والتجارية بين المنطقتين.
    También se han intercambiado opiniones con expertos de la ONUDI para estudiar la posibilidad de cooperar en un proyecto textil. UN وتابع قائلا إنه جرى أيضا تبادل وجهات النظر مع خبراء اليونيدو بخصوص إمكانية التعاون في مشروع للنسيج.
    Esa participación incluye tanto el derecho de utilizar el curso de agua como la obligación de cooperar en su protección y aprovechamiento, conforme a lo dispuesto en los presentes artículos. UN وتشمل هذه المشاركة حق الانتفاع بالمجرى المائي وواجب التعاون في حمايته وتنميته، على النحو المنصوص عليه في هذه المواد.
    A. Contenido de la obligación de cooperar en la conservación y administración de los recursos UN ألف ـ إضفــاء مضمـون على واجب التعاون في حفظ وإدارة
    Además puso a prueba la voluntad de las naciones de cooperar en la elaboración de estrategias mundiales para el aprovechamiento sostenible de los recursos. UN وكان المؤتمر كذلك محكا لرغبة الدول في التعاون في وضع استراتيجيات عالمية للاستخدام المستدام للموارد.
    En los últimos tiempos, la comunidad internacional ha dado prueba de su voluntad de cooperar en ese empeño. UN وفي الفترة اﻷخيرة، كان تعبير المجتمع الدولي عن إرادته في التعاون في هذا المسعى واضحا جليا.
    Los órganos creados en virtud de tratados prestan gran atención a los compromisos contraídos por los Estados de cooperar en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وتولي الهيئات المنشأة بمعاهدات اهتماما كبيرا لالتزامات الدول بالتعاون في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Recordando las responsabilidades de todas las partes de cooperar en el pleno despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), UN وإذ يشير إلى مسؤوليات جميع الأطراف بالتعاون في النشر الكامل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Recordando las responsabilidades de todas las partes de cooperar en el pleno despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), UN وإذ يشير إلى مسؤوليات جميع الأطراف بالتعاون في النشر الكامل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    De conformidad con el Acuerdo, los Estados tienen la obligación de cooperar en la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios. UN وبموجب الاتفاق، تلتزم الدول بالتعاون في إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    De hecho, la disposición de Israel de cooperar en la remoción de minas ya ha quedado demostrada en otras partes del mundo. UN والواقع، أن استعداد إسرائيل للتعاون في إزالة الألغام قد وضح من قبل في أماكن أخرى من العالم.
    La voluntad de Israel de cooperar en la remoción de minas ha quedado ya demostrada en otras partes del mundo. UN والواقع أن إسرائيل سبق أن دللت في أماكن أخرى من العالم، على استعدادها للتعاون في مجال نزع الألغام.
    La protección de las víctimas de trata no debe estar subordinada a su capacidad o su deseo de cooperar en procedimientos judiciales. UN وينبغي ألا تكون حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص مشروطة بقدرتهم وباستعدادهم للتعاون في الإجراءات القانونية.
    Es por ello que la Argentina decidió sumarse a los países que trabajan arduamente para hacer este objetivo posible, además de cooperar en el desminado y la asistencia a las víctimas. UN وهذا هو ما دعا اﻷرجنتين إلى الانضمام إلى البلدان التي تعمل جاهدة لكي يمكن تحقيق هدف الاتفاقية، بحيث يقترن ذلك بالتعاون على إزالة اﻷلغام ومساعدة الضحايا.
    La Carta de la Organización refleja nuestro compromiso colectivo de cooperar en aras de la promoción de la paz y el desarrollo. UN ويعكس ميثاق هذه المنظمة التزامنا الجماعي بالتعاون من أجل تعزيز السلم والتنمية.
    En la nueva era la responsabilidad corresponderá a las naciones que posean conocimientos especializados y la voluntad de cooperar en materia de desarrollo social. UN وفي العصر الحديث، ستقع المسؤولية على عاتق الدول التي تتمتع بخبرة متخصصة وباستعداد للتعاون بشأن التنمية الاجتماعية.
    El Comité alienta a Bulgaria a que haga efectiva su intención de cooperar en los planos regional e internacional en el problema de la trata de mujeres y de su explotación en la prostitución. UN ٦٥٢ - وتشجع اللجنة بلغاريا على تنفيذ ما تعتزمه من التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والدولي بشأن مشكلة الاتجار بالنساء واستغلالهن في الدعارة.
    Además, esa participación más amplia refleja la firme voluntad de la comunidad internacional de cooperar en pro de la paz. UN إن تلك المشاركة الأوسع تعبِّر عن العزيمة المصممة لدى المجتمع الدولي على التعاون من أجل السلام.
    El objetivo fue dar a la cuestión del VIH/SIDA la máxima prioridad en el programa político de los países de la ASEAN y contraer un compromiso de cooperar en las cuestiones interestatales y transfronterizas, así como intercambiar pericia y experiencias técnicas para abordar el problema del VIH/SIDA. UN وكان هدف المؤتمر إعطاء الأولوية القصوى لمسألة الفيروس والإيدز في جدول الأعمال السياسي لبلدان الرابطة والالتزام بالتعاون بشأن القضايا القائمة بين البلدان والقضايا العابرة للحدود، وكذلك تبادل الخبرات والتجارب التقنية لمعالجة مشكلة الفيروس والإيدز.
    Nuestro país reitera su voluntad de cooperar en procura de posibilitar el cumplimiento de las referidas resoluciones, si bien no resulta claro en qué zonas sería posible proporcionar asistencia a otros Estados. UN يكرر بلدنا تأكيد رغبته في التعاون من أجل تيسير تنفيذ القرارات المشار إليها، وإن كانت المجالات المحتملة لتقديم المساعدة لدول أخرى غير واضحة.
    Mi Representante Especial ha comunicado que las partes reiteraron su voluntad de cooperar en la aplicación efectiva del Acuerdo de Cotonú. UN وذكر ممثلي الخاص أن اﻷطراف كررت تأكيد رغبتها في التعاون على تنفيذ اتفاق كوتونو بشكل فعال.
    Recordando la responsabilidad de todas las partes de cooperar en el despliegue completo de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), UN وإذ يشير إلى مسؤوليات جميع الأطراف في أن تتعاون من أجل النشر الكامل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    A nivel regional, el deber de los Estados de cooperar en la conservación y la ordenación de los recursos marinos vivos se lleva a la práctica mediante los convenios y acuerdos regionales de ordenación pesquera. UN وعلى الصعيد الإقليمي تنفذ الدول التزاماتها بأن تتعاون على حفظ وإدارة الموارد البحرية الحية من خلال المعاهدات والتدابير الإقليمية المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد