ويكيبيديا

    "de cooperar para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون من أجل
        
    • للتعاون من أجل
        
    • عن التعاون في
        
    • بالتعاون من أجل
        
    • بالتعاون على
        
    • على التعاون في
        
    • في التعاون بغية
        
    • بعمل تعاوني في مجال
        
    • بالتعاون في سبيل
        
    • في التعاون على
        
    • أن تتعاون بغية
        
    Efectivamente, Bangladesh está persuadido de que esos países están comprometidos con la paz, y de nuestra capacidad colectiva de cooperar para lograrla, y también de que somos capaces de solucionar nuestros problemas. UN فعلا فإن بنغلاديش واثقة كل الثقة بتعهدها بالسلم، وبقدرتنا الموحدة على التعاون من أجل تحقيقه، وبتسوية مشاكلنا.
    El artículo 5 establece la obligación general de los Estados de cooperar para la conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica en las zonas no sujetas a jurisdicción nacional. UN وترتب المادة 5 على الدول واجبا عاما يتمثل في التعاون من أجل حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة في المناطق التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية.
    En segundo lugar, era necesario que los diversos agentes, tanto nacionales como internacionales, tuvieran el ánimo de cooperar para cumplir esa labor. UN وثانيا، يلزم لمختلف العناصر الفاعلة، الوطنية منها والدولية، أن تتحلى بالشجاعة اللازمة للتعاون من أجل إنجاز ذلك العمل.
    " Los Estados tienen la responsabilidad conjunta e individual, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, de cooperar para prestar socorro en casos de desastre y asistencia humanitaria en casos de emergencia, incluida asistencia a refugiados y personas desplazadas internamente. UN تقع على عاتق الدول، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، مسؤولية مشتركة وفردية عن التعاون في تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، بما في ذلك مساعدة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Los Estados Miembros deben reafirmar su compromiso de cooperar para crear un ambiente económico internacional conducente a la realización del derecho al desarrollo. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تؤكد من جديد التزامها بالتعاون من أجل إقامة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية ﻹعمال الحق في التنمية.
    Artículo 17. Obligación de los Estados de cooperar para reprimir el tráfico ilícito por mar. UN المادة 17: تلتزم الدولة بالتعاون على قمع الاتجار غير المشروع في البحر
    Condenamos el terrorismo en todas sus formas, especialmente el terrorismo de Estado, y reafirmamos nuestra determinación de cooperar para combatirlo con decisión. UN وندين اﻹرهاب بجميع أشكاله، ولا سيما عندما يكون برعاية الدولة، ونعيد تأكيد عزمنا على التعاون في مكافحته بتصميم.
    Una vez más, mi delegación hace hincapié en nuestro sentido de la responsabilidad compartida y en nuestro deseo de cooperar para el éxito de esta Comisión y de otros esfuerzos que se realizan. UN ويؤكد وفدي مرة أخرى شعورنا بالمسؤولية المشتركة والرغبة في التعاون من أجل نجاح هذه اللجنة وغيرها من الجهود.
    Botswana desea fervientemente que el proyecto de convenio se apruebe y entre en vigor y reitera su voluntad y determinación de cooperar para que se cumplan sus objetivos. UN وبوتسوانا حريصة على الموافقة على مشروع الاتفاقية وبدء نفاذها، وتعيد تأكيد استعدادها وتصميمها على التعاون من أجل ضمان تحقيق أهدافها.
    b) Manifestaron su determinación de cooperar para poner fin a los combates en Sierra Leona y fomentar la paz y la seguridad en la subregión; UN )ب( عقدا العزم على التعاون من أجل التشجيع على وضع نهاية للقتال في سيراليون وتعزيز السلام واﻷمن في المنطقة دون اﻹقليمية؛
    4. Tomar la decisión conjunta de cooperar para desalentar y resistir la amenaza a la democracia originada por el derrocamiento de gobiernos elegidos constitucionalmente; UN 4 - التصميم المشترك على التعاون من أجل ثني ومقاومة ما يتهدد الديمقراطية من خطر الإطاحة بالحكومات المنتخبة دستوريا.
    Las instituciones, así como todos los Estados interesados, tienen una responsabilidad compartida de cooperar para hacer progresos en los procedimientos. UN وتقع على عاتق المؤسستين، وكل الدول المعنية، مسؤولية متقاسمة للتعاون من أجل إحراز تقدم في الإجراءات.
    El apego emocional de un rehén con su captor debido al estrés continuo y la necesidad de cooperar para sobrevivir. Open Subtitles الشعور العاطفي للمعتقل الناشيء من الرهائن ناتج عن الضغط المتتالي و الحاجه للتعاون من أجل البقاء
    Acogiendo también con satisfacción la buena disposición expresada por el Gobierno de Chipre al Secretario General de las Naciones Unidas de cooperar para la aplicación inmediata de medidas para restaurar la confianza. UN وإذ يرحب أيضا بالاستعــداد الذي أعربــت عنه حكومـة قبرص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة للتعاون من أجل التنفيذ الفوري لتدابير بناء الثقة،
    38. Los Estados tienen la responsabilidad conjunta e individual, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, de cooperar para prestar socorro en casos de desastre y asistencia humanitaria en casos de emergencia, incluida asistencia a refugiados y personas desplazadas internamente. UN 38- ينص ميثاق الأمم المتحدة على أنه تقع على عاتق الدول مسؤولية مشتركة ومنفردة عن التعاون في تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، بما في ذلك مساعدة اللاجئين والمشردين بصورة دائمة.
    38. Los Estados tienen la responsabilidad conjunta e individual, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, de cooperar para prestar socorro en casos de desastre y asistencia humanitaria en casos de emergencia, incluida asistencia a refugiados y personas desplazadas internamente. UN 38- ينص ميثاق الأمم المتحدة على أنه تقع على عاتق الدول مسؤولية مشتركة ومنفردة عن التعاون في تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، بما في ذلك مساعدة اللاجئين والمشردين بصورة دائمة.
    Por tanto, la obligación que incumbe a los Estados de cooperar para poner fin a las violaciones de dichas normas está reflejada en varios textos, que a menudo suelen ser de carácter universal y vinculante. UN ومن ثم فإن التزام الدول بالتعاون من أجل وضع حد لخرق تلك القواعد يرد في مختلف النصوص، التي هي غالباً عالمية وملزمة.
    Las organizaciones internacionales, al igual que los Estados, tienen también la obligación de cooperar para poner fin a una violación grave cometida por otra organización. UN فالمنظمات الدولية، شأنها في ذلك شأن الدول، مُلزمة بالتعاون من أجل وضع حد لانتهاك خطير من جانب منظمة أخرى.
    Artículo 7. Obligación de los Estados de cooperar para reprimir el tráfico ilícito de migrantes. UN المادة 7: تلتزم الدولة بالتعاون على قمع تهريب المهاجرين
    Esa alianza debe basarse en la firme determinación de los Estados de cooperar para buscar soluciones justas y duraderas de problemas persistentes que afectan negativamente la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي أن تستند هذه الشراكة إلى التصميم الراسخ من جانب جميع الدول على التعاون في التماس حلول عادلة ودائمة للمشاكل الملحة التي تؤثر تأثيرا ضارا على السلام والأمن الدوليين.
    Sin embargo, la vuelta a la mesa de negociaciones implicaría que la República Popular Democrática de Corea realice gestos concretos y vinculantes que demuestren su voluntad de cooperar para alcanzar el objetivo de una península coreana desnuclearizada, a fin de posibilitar el restablecimiento de la confianza. UN ومع ذلك، فإن العودة إلى طاولة المفاوضات تتطلب من كوريا الشمالية اتخاذ خطوات ملموسة تبدي التزامها وتثبت رغبتها في التعاون بغية تحقيق الهدف المتمثل في جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية، والسماح باستعادة الثقة.
    6. Acoge favorablemente el establecimiento de un grupo de tarea interagencial sobre El Niño a fin de cooperar para prevenir los desastres naturales relacionados con el fenómeno de El Niño, mitigar sus efectos y prepararse para hacerles frente; UN ٦ - ترحب بإنشاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالنينيو للقيام بعمل تعاوني في مجال اتقاء الكوارث الطبيعية المرتبطة بظاهرة النينيو وتخفيف حدتها والتأهب لها؛
    No obstante, felicitamos a aquellos Gobiernos que han demostrado un interés activo de cooperar para frenar este problema, y en este sentido destacamos la reciente entrada en vigor del Acuerdo de Cooperación Regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, de 2004. UN غير أننا نود أن نحيي الحكومات التي أبدت اهتماماً متواصلا بالتعاون في سبيل التصدي لهذه المشكلة، ونود، في هذا الصدد، أن نسلط الضوء على دخول اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا حيز النفاذ مؤخرا.
    Confirmamos nuestro compromiso con la Declaración Universal de los Derechos Humanos, y la Declaración y el Programa de acción de Viena de 1993 así como con la defensa y protección de los derechos humanos universales, y resaltamos nuestra voluntad de cooperar para lograr el objetivo común de alcanzar los más altos niveles de derechos humanos. UN 5 - ونؤكد التزامنا بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان وبرنامج عمل فيينا لسنة 1993، فضلاً عن تعزيز حقوق الإنسان العالمية وحمايتها، فضلاً عن تأكيد رغبتنا في التعاون على تحقيق الهدف المشترك المتمثل في بلوغ أرقى معايير حقوق الإنسان.
    Reconociendo la necesidad de recabar información y datos sobre la contaminación marina a fin de acelerar el análisis del problema y la determinación de las debidas medidas correctivas, la Convención impone a los Estados el deber de cooperar para promover estudios, realizar programas de investigación científica y fomentar el intercambio de la información y los datos obtenidos acerca de la contaminación del medio marino. UN إقرارا من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بضرورة جمع المعلومات والبيانات عن التلوث البحري بهدف التعجيل بتحليل المشكلة وتحديد تدابير الاستجابة المناسبة، فقد جعلت من واجب الدول أن تتعاون بغية تعزيز الدراسات، وتنفيذ برامج البحث العلمي، وتشجيع تبادل المعلومات والبيانات المكتسبة عن تلوث البيئة البحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد