ويكيبيديا

    "de coordinar los esfuerzos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنسيق الجهود
        
    • تنسيق جهود
        
    • لتنسيق الجهود
        
    • لتنسيق جهود
        
    • بتنسيق الجهود
        
    • بتنسيق جهود
        
    • تنسق الجهود
        
    • عن تنسيق ما تبذله
        
    Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad principal de coordinar los esfuerzos internacionales contra el terrorismo. UN وتقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية خاصة عن تنسيق الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Recientemente ha establecido una unidad especial en el Ministerio del Interior a fin de coordinar los esfuerzos nacionales en ese ámbito. UN وأنشأت مؤخرا وحدة خاصة في وزارة الداخلية بهدف تنسيق الجهود الوطنية في هذا الميدان.
    Además, reafirman la importancia decisiva que tiene la necesidad de coordinar los esfuerzos y las estrategias de población y desarrollo dentro del Grupo de los 77. UN كما يؤكدون من جديد أن الحاجة إلى تنسيق جهود واستراتيجيات السكان والتنمية مع مجموعة اﻟ ٧٧ ذات أهمية حاسمة.
    Estos dos grupos tienen el deber de coordinar los esfuerzos que despliegan las ONG por integrar las cuestiones de género en su seno. UN وقد نيطت بهاتين المجموعتين مهمات تنسيق جهود المنظمات غير الحكومية في تعميم منظور الجنسين في تنظيمها.
    Se ha creado un nuevo comité gubernamental encargado de coordinar los esfuerzos para la protección del niño UN وقال إن لجنة حكومية جديدة أُنشئت لتنسيق الجهود الخاصة بحماية الأطفال.
    Dar un relieve a " Una ONU " relega a un segundo plano, injustificadamente, la labor más urgente de coordinar los esfuerzos de los organismos con los de las instituciones de Bretton Woods y los donantes bilaterales. UN وقال أن التشديد المفرط على مبادرة " أمم متحدة واحدة " أنزل بدون مسوغ إلى المرتبة الثانية المسعى الملّح لتنسيق جهود الوكالات مع جهود مؤسسات بريتون وودز والمانحين الثنائيين.
    El comité preparatorio sería el principal encargado de coordinar los esfuerzos a nivel de las diferentes regiones. UN ومن شأن اللجنة التحضيرية أن تضطلع أساسا بتنسيق الجهود على صعيد مختلف المناطق.
    Reconociendo la necesidad de coordinar los esfuerzos a nivel nacional e internacional encaminados a la rehabilitación de la salud de la población afectada y el medio ambiente en esa región, UN وإذ تقر بالحاجة إلى تنسيق الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى معالجة صحة السكان المتضررين وإصلاح البيئة في هذه المنطقة،
    La Representante Especial se refirió a su metodología de trabajo, basada en una perspectiva regional, y a la importancia de coordinar los esfuerzos para mejorar la eficacia de los procedimientos especiales. UN وأشارت إلى منهجيتها في العمل المستندة إلى منظور إقليمي وإلى أهمية تنسيق الجهود بغية تحسين فعالية الإجراءات الخاصة.
    A nuestro juicio, existe una necesidad urgente de coordinar los esfuerzos de toda la comunidad internacional en la esfera del desarme y del control de armamentos. UN ونرى أن ثمة حاجة عاجلة إلى تنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي قاطبة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    A este respecto, el Comité subraya la importancia de coordinar los esfuerzos y las políticas sobre la colocación en hogares de guarda de los diferentes ministerios y departamentos. UN وفي هذا المجال، تشدد اللجنة على أهمية تنسيق الجهود والسياسات الخاصة بالكفالة والحضانة على صعيد مختلف الوزارات والدوائر.
    Se acaba de crear una nueva dependencia para combatir la desertificación y la sequía con el fin de coordinar los esfuerzos en ese frente. UN وتم للتو إيجاد وحدة جديدة لمكافحة التصحر والجفاف من أجل تنسيق الجهود في هذا المجال.
    El Ministerio de Justicia es responsable de coordinar los esfuerzos gubernamentales de lucha contra la violencia doméstica. UN وزارة العدل هي الجهة المسؤولة عن تنسيق الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة العنف المنزلي.
    La necesidad de coordinar los esfuerzos más generales de los donantes en apoyo de las estrategias de reducción de la pobreza de propiedad nacional no tiene, al parecer, que demostrarse. UN وأضاف ان مساندة تنسيق جهود مجموعة أوسع من المانحين دعما للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر تبدو أمرا بديهيا.
    El PNUD inició en 1993 un Programa de Acción sobre Recursos Hídricos, a fin de coordinar los esfuerzos de un grupo de tareas de profesionales palestinos para la planificación y ordenación de los recursos hídricos de esta región. UN وبدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامج العمل للعناية بالموارد المائية عام ١٩٩٣، من أجل تنسيق جهود فرقة العمل المؤلفة من فنيين فلسطينيين لتخطيط الموارد المائية وإدارتها في هذه المنطقة.
    Reconocemos la necesidad de aumentar la capacidad del Secretario General en esta esfera con el nombramiento de un Vicesecretario General, cuya función principal debe ser, a nuestro criterio, la de coordinar los esfuerzos de la Organización y dar orientación a todas las entidades de las Naciones Unidas que participan en la cooperación para el desarrollo. UN وندرك ضرورة تعزيز قدرة اﻷمين العام في هذا المجال بإعطائه نائبا يكون دوره الرئيسي، في رأينا، هو تنسيق جهود المنظمة وتوجيه جميع كيانات اﻷمم المتحدة الناشطة في مجال التعاون من أجل التنمية.
    En 2004 se creó la Mesa Redonda Presidencial para Inversores con el fin de coordinar los esfuerzos en el marco de la estrategia " Big Push " . UN وأنشئت في عام 2004 الطاولة المستديرة الرئاسية للمستثمرين لتنسيق الجهود في إطار استراتيجية الدفعة الكبرى.
    Se celebran reuniones periódicas a fin de coordinar los esfuerzos y fomentar la sinergia. UN وتعقد اجتماعات دورية لتنسيق الجهود وتعزيز التآزر.
    El jefe de misión estudiará los medios y formas prácticas de coordinar los esfuerzos sobre el terreno, incluida la posibilidad de instalaciones mixtas de oficinas. UN وسيقوم رئيس البعثة باستكشاف السبل والوسائل العملية لتنسيق الجهود في الميدان، بما في ذلك إمكانية انشاء مرافق مكتبية مشتركة.
    La Unión Europea cree que los principios establecidos en la resolución 46/182 de la Asamblea General permitirán a la nueva Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia desempeñar las tareas cruciales de coordinar los esfuerzos de socorro sobre el terreno, organizar actividades de relaciones públicas para atraer a donantes potenciales y garantizar la relación con el aparato de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن المبادئ الواردة في القرار ٤٦/١٨٢ ستمكن المكتب الجديد لمنسق اﻹغاثة في حالة الطوارئ من الاضطلاع بالمهام الحاسمة لتنسيق جهود اﻹغاثة في الميدان وتنظيم أنشطة العلاقات العامة لجذب مانحين محتملين وتحقيق الاتصال مع أجهزة صون السلم في اﻷمم المتحدة.
    61. La adopción por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de los conceptos enunciados en la Declaración supone, entre otras cosas, la obligación de coordinar los esfuerzos a nivel internacional. UN ١٦- ويستتبع اعتماد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان المفاهيم الواردة في الاعلان، من بين جملة أمور، الالتزام بتنسيق الجهود على المستوى الدولي.
    Este ente se encargará de coordinar los esfuerzos de todas las instituciones públicas y privadas que se ocupan de la protección de menores. UN وسوف تضطلع هذه الهيئة بتنسيق جهود كافة المؤسسات العامة والخاصة التي تعنى بحماية القصﱠر.
    Reviste aún más importancia el hecho de los Jefes de Estado o de Gobierno manifestaran claramente que no existe alternativa a las Naciones Unidas como organización internacional encargada de coordinar los esfuerzos para encarar los desafíos que tiene ante sí la humanidad. UN والأهم أن قادة العالم بينوا بجلاء أنه لا بديل من الأمم المتحدة بوصفها منظمة دولية يمكنها أن تنسق الجهود للتصدي للتحديات التي تواجهها البشرية.
    207. La responsabilidad general de coordinar los esfuerzos de Noruega por promover la igualdad de derechos y prevenir la discriminación se asignó en 2007 al Ministerio de Infancia, Igualdad e Inclusión Social. UN 207- في عام 2007، عُهد بالمسؤولية الكاملة عن تنسيق ما تبذله النرويج من جهود لتعزيز المساواة في الحقوق ومنع التمييز إلى وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد