ويكيبيديا

    "de corregir el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتصحيح
        
    • من شأنه أن يزيد
        
    • في تصحيح
        
    Las regiones que actualmente no están representadas o están insuficientemente representadas en la categoría de miembros permanentes deben ser favorecidas al asignarse los nuevos puestos en ambas categorías con el fin de corregir el desequilibrio actual. UN إن المناطق غير الممثلة في الوقت الحاضر أو الممثلة تمثيلا غير كاف في فئة المقاعــد الــدائمة، ينبغــي محاباتها عند تخصيص المقاعد الجديدة في كلتا الفئتين، لتصحيح الاختلال القائم في التوازن.
    Esta revisión debe emprenderse en aras de la democratización y la legitimización, así como con el fin de corregir el desequilibrio regional existente en el seno de este órgano. UN ويجب القيام بإعادة الهيكلة هذه بروح إضفاء الطابع الديمقراطي والشرعي لتصحيح الاختلال الاقليمي داخل تلك الهيئة.
    He pasado gran parte de mi carrera buscando maneras de corregir el problema de la atmósfera, y tener una visión más clara. TED لذا، قضيت الكثير في مهنتي في العمل على طرق لتصحيح الجو، ليعطينا منظراً أوضح
    En vez de corregir el desequilibrio existente, esa solución agravaría el problema. UN وهذا الحل من شأنه أن يزيد الحالة تفاقما، لا أن يُصحح الخلل القائم.
    La Secretaría aseguró que el Comité mantendría las prácticas y los procedimientos en curso cuando examinara la manera de corregir el desequilibrio geográfico. UN وأكدت الأمانة العامة للجنة أنه سيستمر اتباع الممارسة والإجراءات الراهنة عند النظر في تصحيح اختلال التوازن الجغرافي.
    Es hora de corregir el curso... de nuestra trayectoria, a lo largo del sendero de nuestra aventura. Open Subtitles إنه الوقت المناسب لتصحيح المسار خطّ مسارنا على طريق مغامرتنا
    Después de este último accidente, decidí ver si había alguna forma de corregir el diseño defectuoso del auto. Open Subtitles بعد هذا الحادث الأخير , وأنا قررت لمعرفة ما اذا كان هناك بعض طريقة لتصحيح تصميم السيارة معيبة.
    Por consiguiente, la Conferencia tiene la responsabilidad histórica de corregir el actual desequilibrio nuclear y continuar los esfuerzos para eliminar las armas nucleares. UN وأضاف أنه بالتالي فإن المؤتمر تقع عليه مسؤولية تاريخية بالنسبة لتصحيح عدم التوازن النووي الراهن وبذل جهود من أجل إزالة الأسلحة النووية.
    Por consiguiente, la Conferencia tiene la responsabilidad histórica de corregir el actual desequilibrio nuclear y continuar los esfuerzos para eliminar las armas nucleares. UN وأضاف أنه بالتالي فإن المؤتمر تقع عليه مسؤولية تاريخية بالنسبة لتصحيح عدم التوازن النووي الراهن وبذل جهود من أجل إزالة الأسلحة النووية.
    En respuesta a la necesidad urgente de corregir el desequilibrio en relación con la educación de las niñas, el Departamento de Estado para la Educación estableció un grupo de trabajo multisectorial sobre la educación de las niñas. UN ومن منطلق إدراك الحاجة الملحَّة لتصحيح الاختلال القائم فيما يتعلق بتعليم الفتاة، تم في وزارة التعليم إنشاء فريق عامل متعدد القطاعات معني بتعليم البنات.
    En su versión actual el proyecto de artículo se refiere no a cualquier tipo de error sino tan sólo a los errores de introducción de datos en las comunicaciones electrónicas y es aplicable solamente en el caso de que un sistema automatizado no ofrezca a una persona la oportunidad de corregir el error. UN ومشروع المادة الآن لا يشير إلى أي نوع من الأخطاء وإنما يشير فقط إلى الأخطاء في محتويات الخطابات الإلكترونية، وهو لا ينطبق إلا عندما لا يوفر نظام مؤتمت لشخص ما فرصة لتصحيح خطأ.
    En cualquiera de los dos ejemplos, el sistema automatizado de mensajes " [brindaría] la oportunidad de corregir el error, " y el artículo 14 no sería aplicable. UN والنظام الآلي، في كلتا الحالتين، سوف " يوفر فرصة لتصحيح الخطأ " ، وبذلك لا تنطبق المادة.
    Su delegación también espera que la Oficina aumente su transparencia y, en la contratación de personal, de trato preferencial a los países en desarrollo a fin de corregir el desequilibrio existente en la composición de su personal. UN ويتوقع وفد بلده أيضا أن تزيد المفوضية من شفافيتها وأن تمنح المعاملة التفضيلية في التوظيف للبلدان النامية لتصحيح الاختلال في تكوين موظفي المفوضية.
    Es mi oportunidad de corregir el pequeño error que cometí. Open Subtitles -زوجتي مذلولة هذه فرصتي لتصحيح الخطأ الصغير الذي اقترفته
    Una delegación pidió que se explicaran los posibles motivos del desequilibrio entre los géneros, mientras que otra expresó preocupación por la propuesta de aplicar una cuota del 50%, que tal vez no fuera la forma más eficaz de corregir el problema. UN وطلب أحد الوفود تقديم تفسيرات للأسباب الممكنة لاختلال التوازن بين الجنسين، في حين أعرب وفد آخر عن قلقه لأن الاقتراح الداعي إلى تنفيذ حصة بنسبة 50 في المائة قد لا يكون هو أكثر السبل فعالية لتصحيح المشكلة.
    En ese sentido, reafirmo la posición de Haití, conforme expresó el Primer Ministro Gérard Latortue, a favor de corregir el error histórico de no tener un representante de la región de América Latina y el Caribe entre los miembros permanentes del Consejo. UN وفي هذا الصدد، أؤكد مجددا موقف هايتي، الذي أعرب عنه رئيس الوزراء جيرار لاتورتو، المؤيد لتصحيح الخطأ التاريخي المتمثل في عدم وجود ممثل لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بين الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    " [1. En los casos en que una persona cometa un error en una comunicación electrónica intercambiada con el sistema de información automatizado de otra parte y el sistema de información automatizado no brinde a la persona la oportunidad de corregir el error, esa persona, o la parte en cuyo nombre actuaba esa persona, tendrá el derecho a retirar la comunicación electrónica en que se cometió el error si: UN " [1- عندما يرتكب شخص ما خطأ في خطاب إلكتروني متبادل مع نظام معلومات مؤتمت تابع لطرف آخر ولا يوفر نظام المعلومات المؤتمت لذلك الشخص فرصة لتصحيح الخطأ، يكون لذلك الشخص، أو للطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، الحق في سحب الخطاب الإلكتروني الذي ارتكب فيه الخطأ إذا:
    En vez de corregir el desequilibrio existente, esa solución agravaría el problema. UN وهذا الحل من شأنه أن يزيد الحالة تفاقما، لا أن يُصحح الخلل القائم.
    En vez de corregir el desequilibrio existente, esa solución agravaría el problema. UN وهذا الحل من شأنه أن يزيد الحالة تفاقما، لا أن يُصحح الخلل القائم.
    La Secretaría aseguró que el Comité mantendría las prácticas y los procedimientos en curso cuando examinara la manera de corregir el desequilibrio geográfico. UN وأكدت الأمانة العامة للجنة أنه سيستمر اتباع الممارسة والإجراءات الراهنة عند النظر في تصحيح اختلال التوازن الجغرافي.
    La creación de categorías subsidiarias intermedias no resolvería la cuestión fundamental, cual es la de corregir el desequilibrio existente en la categoría permanente del Consejo, que es lo que se nos ha encomendado rectificar. UN أما إنشاء فئات فرعية متوسطة فلن يعالج المسألة الرئيسية المتمثلة في تصحيح الاختلال في فئـــة العضويـــة الدائمة في المجلس ذاته، وهذا هو ما كلفنا بتقويمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد