ويكيبيديا

    "de correspondencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المراسلات
        
    • البريد
        
    • الرسائل
        
    • المعني بالمراسلة
        
    • للرسائل
        
    • مراسلات
        
    • التناظر
        
    • مراسلة
        
    • المراسلة
        
    • بالمراسلات
        
    • التطابق
        
    • من مراسﻻت
        
    • من خلال شركتي
        
    • للمراسلات
        
    • الخدمات البريدية
        
    Cursos prácticos de redacción de correspondencia e UN حلقات عمل بشأن صياغة المراسلات والتقارير
    Juguetes sexuales, ediciones viejas de Hustler, un colchón de agua, un curso de correspondencia jurídica. Open Subtitles ألعاب للغرض الجنسي , مجلات جنسية , سرير مائي دورة في المراسلات القانونية
    También se pueden utilizar los servicios comerciales de correspondencia de Federal Express y de DHL. UN وتتوافر أيضا خدمات البريد التجارية عن طريق شركتي فيدرال إكسبرس ودي إتش إل.
    :: Entrega de correspondencia y valija diplomática UN :: تسليم الرسائل البريدية والحقائب الواردة
    La secretaría invitó también a los miembros del Grupo Mixto de correspondencia a trabajar en estrecha colaboración con los expertos del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN كما دعت الأمانة أعضاء الفريق المشترك المعني بالمراسلة إلى العمل بشكل وثيق مع الخبراء في الفريق العامل المفتوح العضوية.
    En algunos casos, el Relator Especial no ha podido comprobar la existencia de dicha situación sino algún tiempo después y luego de un prolongado intercambio de correspondencia con las autoridades del país o con fuentes no gubernamentales. UN وفي بعض الحالات، لم يمكن للمقرر الخاص التحقق من وجود هذه الحالة إلا في وقت ما بعدها وبعد تبادل مطوﱠل للرسائل مع سلطات البلد أو مع مصادر غير حكومية.
    Además, se han preparado unas 200 unidades de correspondencia sustantiva para su firma por el Secretario General. UN وقد تم إعداد ما يقارب ٢٠٠ قطعة من المراسلات الفنية كي يوقع اﻷمين العام عليها.
    • Se puso en marcha un sistema de correspondencia electrónica con pasantes para facilitar información sobre cursos UN ● تنفيذ المراسلات الالكترونية مع المتدربين، لتوفير المعلومات عن الدورات.
    Estos dos grupos de personas generan un volumen de correspondencia, entrevistas y labor administrativa en aumento, que exigen gran atención al detalle. UN وتولد هاتان المجموعتان معا حجما متزايدا من المراسلات والاستجوابات واﻷعمال اﻹدارية التي تقتضي عناية كبيرة بالتفاصيل.
    INTERCAMBIO de correspondencia ENTRE EL REPRESENTANTE ESPECIAL Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA ISLÁMICA DEL IRÁN UN المراسلات بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الإسلامية
    Tiene amplia experiencia en la redacción de correspondencia a esos efectos. UN وبالطبع، اكتسبت قدرا كبيرا من الخبرة في صياغة المراسلات ذات الصلة بهذه المسائل.
    También se pueden utilizar los servicios comerciales de correspondencia de Federal Express y de DHL. UN وتتوافر أيضا خدمات البريد التجارية عن طريق شركتي فيدرال إكسبرس ودي إتش إل.
    Número de sacos de correspondencia recibidos y expedidos por valija diplomática UN عمليات البريــد عدد حقائب البريد الواردة والصادرة
    También se encargará de archivar, producir y distribuir los documentos y de los servicios de correspondencia y valija diplomática. UN كما سيكون القسم مسؤولا أيضا عن المحفوظات وانتاج الوثائق وتوزيعها والترتيبات المتعلقة بخدمات البريد والحقيبة الدبلوماسية.
    Celebración de consultas a través de intercambio de correspondencia y audiencias públicas, incluido un taller sobre la mujer y la reforma electoral. UN نُظمت مشاورات عن طريق تبادل الرسائل وعقد جلسات استماع عامة، بما في ذلك حلقة عمل عن المرأة والإصلاح الانتخابي.
    Celebración de consultas a través de intercambio de correspondencia y audiencias públicas UN إجراء مشاورات عن طريق تبادل الرسائل وعقد جلسات استماع عامة.
    Habida cuenta de la falta de progresos a ese respecto, sugirió que el Grupo de Trabajo tal vez deseara volver a examinar la función futura del Grupo Mixto de correspondencia. UN ونظراً لعدم تحقيق تقدم، قال إن الفريق العامل قد يرغب في إعادة النظر في دور الفريق المشترك المعني بالمراسلة في المستقبل.
    También hubo un intercambio de correspondencia entre la ONUDI y la Liga con el propósito de estudiar formas de promover la cooperación en cuestiones ambientales. UN ٣٦ - وجرى أيضا تبادل للرسائل بين اليونيدو والجامعة العربية لاستعراض سبل ووسائل تعزيز التعاون في المسائل البيئية.
    El Grupo de Trabajo tomó nota de las necesidades a las que convenía atender y estableció un grupo de correspondencia encargado de seguir desenvolviendo el programa a la luz de estas necesidades. UN وأشار الفريق العامل إلى الاحتياجات التي يتعين تلبيتها، وأنشأ فريق مراسلات لزيادة تطوير المخطط تمشياً مع هذه الاحتياجات.
    También desea destacar la falta de correspondencia entre el texto propuesto para el programa 35 y la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في التأكيد على الافتقار إلى التناظر بين النص المقترح للبرنامج ٣٥ وبين إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Mediante esa decisión el Grupo de Trabajo también acordó establecer un grupo de correspondencia y aprobó un mandato para el mismo. UN كما وافق الفريق بموجب ذلك المقرر على إنشاء فريق مراسلة واعتمد اختصاصاته.
    Se garantiza a los reclusos la libertad de correspondencia y éstos pueden presentar una denuncia si son víctimas de actos de violencia. UN وحرية المراسلة مضمونة للسجناء ويحق لهم أن يقدموا شكوى إذا تعرضوا للعنف.
    Catálogo de correspondencia enviada por el Grupo de Expertos a los Estados Miembros Referencia No. UN قائمة بالمراسلات الصادرة عن فريق الخبراء والموجهة إلى الدول الأعضاء
    La falta de correspondencia entre la oferta y la demanda de educación tanto en los mercados de trabajo estructurado como no estructurado plantea un problema importante. UN 49 - ويشكِّـل الافتقار إلى التطابق بين البرامج الدراسية ومتطلبات أسواق العمالة الرسمية وغير الرسمية مشكلة كبرى.
    También se pueden utilizar los servicios comerciales de correspondencia de Federal Express y de DHL. UN وخدمات تسليم البريد التجارية متاحة أيضا من خلال شركتي فيديرال إكسبريس و DHL.
    El retraso en la consignación de fondos se debió a que la finalización del contrato se demoró como consecuencia del dilatado intercambio de correspondencia acerca del texto efectivo del contrato. UN ويرجع سبب التأخر في تخصيص اﻷموال الى التأخر في وضع الصيغة النهائية للعقد الذي يعد نتيجة مباشرة لتبادل طويل اﻷمد للمراسلات بشأن النص النهائي للعقد.
    El aumento de los gastos de personal en 1999 se debe a la incorporación de la Dependencia de correspondencia. UN وتعزى الزيادة في تكاليف الموظفين لعام ٩٩٩١ إلى دمج وحدة الخدمات البريدية في وحدة إدارة خدمات المباني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد