Cursos prácticos de redacción de correspondencia e | UN | حلقات عمل بشأن صياغة المراسلات والتقارير |
Juguetes sexuales, ediciones viejas de Hustler, un colchón de agua, un curso de correspondencia jurídica. | Open Subtitles | ألعاب للغرض الجنسي , مجلات جنسية , سرير مائي دورة في المراسلات القانونية |
También se pueden utilizar los servicios comerciales de correspondencia de Federal Express y de DHL. | UN | وتتوافر أيضا خدمات البريد التجارية عن طريق شركتي فيدرال إكسبرس ودي إتش إل. |
:: Entrega de correspondencia y valija diplomática | UN | :: تسليم الرسائل البريدية والحقائب الواردة |
La secretaría invitó también a los miembros del Grupo Mixto de correspondencia a trabajar en estrecha colaboración con los expertos del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | كما دعت الأمانة أعضاء الفريق المشترك المعني بالمراسلة إلى العمل بشكل وثيق مع الخبراء في الفريق العامل المفتوح العضوية. |
En algunos casos, el Relator Especial no ha podido comprobar la existencia de dicha situación sino algún tiempo después y luego de un prolongado intercambio de correspondencia con las autoridades del país o con fuentes no gubernamentales. | UN | وفي بعض الحالات، لم يمكن للمقرر الخاص التحقق من وجود هذه الحالة إلا في وقت ما بعدها وبعد تبادل مطوﱠل للرسائل مع سلطات البلد أو مع مصادر غير حكومية. |
Además, se han preparado unas 200 unidades de correspondencia sustantiva para su firma por el Secretario General. | UN | وقد تم إعداد ما يقارب ٢٠٠ قطعة من المراسلات الفنية كي يوقع اﻷمين العام عليها. |
• Se puso en marcha un sistema de correspondencia electrónica con pasantes para facilitar información sobre cursos | UN | ● تنفيذ المراسلات الالكترونية مع المتدربين، لتوفير المعلومات عن الدورات. |
Estos dos grupos de personas generan un volumen de correspondencia, entrevistas y labor administrativa en aumento, que exigen gran atención al detalle. | UN | وتولد هاتان المجموعتان معا حجما متزايدا من المراسلات والاستجوابات واﻷعمال اﻹدارية التي تقتضي عناية كبيرة بالتفاصيل. |
INTERCAMBIO de correspondencia ENTRE EL REPRESENTANTE ESPECIAL Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA ISLÁMICA DEL IRÁN | UN | المراسلات بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الإسلامية |
Tiene amplia experiencia en la redacción de correspondencia a esos efectos. | UN | وبالطبع، اكتسبت قدرا كبيرا من الخبرة في صياغة المراسلات ذات الصلة بهذه المسائل. |
También se pueden utilizar los servicios comerciales de correspondencia de Federal Express y de DHL. | UN | وتتوافر أيضا خدمات البريد التجارية عن طريق شركتي فيدرال إكسبرس ودي إتش إل. |
Número de sacos de correspondencia recibidos y expedidos por valija diplomática | UN | عمليات البريــد عدد حقائب البريد الواردة والصادرة |
También se encargará de archivar, producir y distribuir los documentos y de los servicios de correspondencia y valija diplomática. | UN | كما سيكون القسم مسؤولا أيضا عن المحفوظات وانتاج الوثائق وتوزيعها والترتيبات المتعلقة بخدمات البريد والحقيبة الدبلوماسية. |
Celebración de consultas a través de intercambio de correspondencia y audiencias públicas, incluido un taller sobre la mujer y la reforma electoral. | UN | نُظمت مشاورات عن طريق تبادل الرسائل وعقد جلسات استماع عامة، بما في ذلك حلقة عمل عن المرأة والإصلاح الانتخابي. |
Celebración de consultas a través de intercambio de correspondencia y audiencias públicas | UN | إجراء مشاورات عن طريق تبادل الرسائل وعقد جلسات استماع عامة. |
Habida cuenta de la falta de progresos a ese respecto, sugirió que el Grupo de Trabajo tal vez deseara volver a examinar la función futura del Grupo Mixto de correspondencia. | UN | ونظراً لعدم تحقيق تقدم، قال إن الفريق العامل قد يرغب في إعادة النظر في دور الفريق المشترك المعني بالمراسلة في المستقبل. |
También hubo un intercambio de correspondencia entre la ONUDI y la Liga con el propósito de estudiar formas de promover la cooperación en cuestiones ambientales. | UN | ٣٦ - وجرى أيضا تبادل للرسائل بين اليونيدو والجامعة العربية لاستعراض سبل ووسائل تعزيز التعاون في المسائل البيئية. |
El Grupo de Trabajo tomó nota de las necesidades a las que convenía atender y estableció un grupo de correspondencia encargado de seguir desenvolviendo el programa a la luz de estas necesidades. | UN | وأشار الفريق العامل إلى الاحتياجات التي يتعين تلبيتها، وأنشأ فريق مراسلات لزيادة تطوير المخطط تمشياً مع هذه الاحتياجات. |
También desea destacar la falta de correspondencia entre el texto propuesto para el programa 35 y la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في التأكيد على الافتقار إلى التناظر بين النص المقترح للبرنامج ٣٥ وبين إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Mediante esa decisión el Grupo de Trabajo también acordó establecer un grupo de correspondencia y aprobó un mandato para el mismo. | UN | كما وافق الفريق بموجب ذلك المقرر على إنشاء فريق مراسلة واعتمد اختصاصاته. |
Se garantiza a los reclusos la libertad de correspondencia y éstos pueden presentar una denuncia si son víctimas de actos de violencia. | UN | وحرية المراسلة مضمونة للسجناء ويحق لهم أن يقدموا شكوى إذا تعرضوا للعنف. |
Catálogo de correspondencia enviada por el Grupo de Expertos a los Estados Miembros Referencia No. | UN | قائمة بالمراسلات الصادرة عن فريق الخبراء والموجهة إلى الدول الأعضاء |
La falta de correspondencia entre la oferta y la demanda de educación tanto en los mercados de trabajo estructurado como no estructurado plantea un problema importante. | UN | 49 - ويشكِّـل الافتقار إلى التطابق بين البرامج الدراسية ومتطلبات أسواق العمالة الرسمية وغير الرسمية مشكلة كبرى. |
También se pueden utilizar los servicios comerciales de correspondencia de Federal Express y de DHL. | UN | وخدمات تسليم البريد التجارية متاحة أيضا من خلال شركتي فيديرال إكسبريس و DHL. |
El retraso en la consignación de fondos se debió a que la finalización del contrato se demoró como consecuencia del dilatado intercambio de correspondencia acerca del texto efectivo del contrato. | UN | ويرجع سبب التأخر في تخصيص اﻷموال الى التأخر في وضع الصيغة النهائية للعقد الذي يعد نتيجة مباشرة لتبادل طويل اﻷمد للمراسلات بشأن النص النهائي للعقد. |
El aumento de los gastos de personal en 1999 se debe a la incorporación de la Dependencia de correspondencia. | UN | وتعزى الزيادة في تكاليف الموظفين لعام ٩٩٩١ إلى دمج وحدة الخدمات البريدية في وحدة إدارة خدمات المباني. |