ويكيبيديا

    "de corrientes de capital" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدفقات رأس المال
        
    • تدفقات رؤوس الأموال
        
    • لتدفقات رأس المال
        
    • من التدفقات الرأسمالية
        
    • الخاصة بتدفقات رأس المال
        
    • رؤوس أموال
        
    • تدفق رأس المال
        
    • تدفق رؤوس
        
    La República Checa se benefició de corrientes de capital extranjero y está reorientando sus exportaciones hacia mercados occidentales. UN واستفادت الجمهورية التشيكية من تدفقات رأس المال اﻷجنبي وتقوم بإعادة توجيه صادراتها إلى اﻷسواق الغربية.
    También se han visto afectados varios tipos de corrientes de capital privado. UN وقد تأثرت أيضا أشكالُ عديدة من تدفقات رأس المال الخاص.
    Los PMA necesitan una formación más intensa en relación con los tipos más convenientes de corrientes de capital privado. UN وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى المزيد من التدريب بخصوص أفضل أنواع تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    Los PMA necesitan una formación más intensa en relación con los tipos más convenientes de corrientes de capital privado. UN وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى المزيد من التدريب بخصوص أفضل أنواع تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    48. Las IED originarias de países en desarrollo se están convirtiendo en una nueva fuente de corrientes de capital. UN ٨٤- وقد أخذت تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر من البلدان النامية تبرز كمصدر جديد لتدفقات رأس المال.
    Las grandes reservas de divisas, los mejores fundamentos macroeconómicos y el crecimiento económico firme de las economías emergentes han contribuido a sostener niveles elevados de corrientes de capital del sector privado. UN وقد ساعدت الاحتياطيات الكبيرة من العملات، وتحسن العوامل الأساسية في الاقتصاد الكلي، وقوة النمو الاقتصادي في الاقتصادات الناشئة على استبقاء مستويات عالية من التدفقات الرأسمالية الخاصة.
    :: Iniciativa de corrientes de capital UN ج - 1 المبادرة الخاصة بتدفقات رأس المال
    En los últimos años, el surgimiento de corrientes de capital especulativo que buscaban activos financieros dentro y fuera de los mercados de productos básicos han tendido a intensificar la inestabilidad de los precios de esos productos. UN أما الزيادة التي شهدتها السنوات اﻷخيرة في تدفق رؤوس أموال المضاربات الى أسواق السلع ومنها بالنسبة لﻷصول المالية فقد عملت على زيادة تقلب أسعار السلع اﻷساسية في السنوات اﻷخيرة.
    El Sr. Kotte subrayó que la atracción de corrientes de capital para acelerar la inversión fija podía ser causa de inestabilidad macroeconómica. UN وأكد السيد كوتي أن اجتذاب تدفقات رأس المال للتعجيل بالاستثمار الثابت ربما يشكل أحد مصادر عدم استقرار الاقتصاد الكلي.
    Tomamos nota de que se han logrado algunos progresos en términos generales en materia de corrientes de capital extranjero, alivio de la deuda y movilización de recursos nacionales. UN ونلاحظ إحراز بعض التقدم عموما في تدفقات رأس المال اﻷجنبي، وتخفيف الدين، وتعبئة الموارد المحلية.
    La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) sigue siendo un catalizador importante en lo que respecta a la atracción de corrientes de capital privado. UN ولا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل العنصر الحافز الرئيسي لاجتذاب تدفقات رأس المال الخاص.
    77. Al mismo tiempo que las inversiones extranjeras directas aumentan en gran proporción, disminuye la importancia relativa de otras formas de corrientes de capital. UN ٧٧ - وفيما يتضخم الاستثمار المباشر، فإن بعض أشكال تدفقات رأس المال اﻷخرى تتضاءل من حيث اﻷهمية النسبية.
    Los PMA necesitan una formación más intensa en relación con los tipos más convenientes de corrientes de capital privado. UN وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى المزيد من التدريب بخصوص أفضل أنواع تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    No obstante, el total de corrientes de capital transfronterizas sigue siendo considerablemente inferior a los 439.000 millones de dólares alcanzados en 2010. UN بيد أن مجموع تدفقات رؤوس الأموال العابرة للحدود ما زال أدنى بكثير من مبلغ 439 بليون دولار الذي سُجل في عام 2010.
    Una economía necesita altos tipos de interés y un sólido régimen cambiario para mantener la rentabilidad y la confianza de las inversiones de cartera o de corrientes de capital análogas. UN والاقتصاد بحاجة إلى أسعار فائدة مرتفعة مقترنة بنظام قوي لأسعار الصرف بغية المحافظة على استثمار الحوافظ أو غيرها من تدفقات رؤوس الأموال المشابهة وذلك فيما يتعلق بكل من الربحية والثقة.
    Otra cuestión que preocupa es el bajo índice de corrientes de capital hacia los países en desarrollo, a pesar de los esfuerzos que esos países han hecho para mejorar el ambiente comercial y su marco legislativo y normativo a fin de atraer corrientes financieras, sobre todo inversiones extranjeras directas. UN وثَمَّة مسألة أخرى مازالت موضع انشغال وتتمثل في انخفاض معدل تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية برغم جهود تلك البلدان التي تبذلها لتحسين مناخ الأعمال التجارية ووضع الأطر التشريعية والتنظيمية على صعيدها من أجل اجتذاب التدفقات المالية ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر.
    ii) El número de países que adquieran conocimientos sobre los diferentes tipos de corrientes de capital y sobre la manera de atraer las de carácter estable. UN عدد البلدان التي تحصل على المعرفة التي تمكﱢنها من التمييز بين اﻷنواع المختلفة لتدفقات رأس المال وكيفية اجتذاب التدفقات المستقرة.
    En la actualidad, las inversiones directas proporcionan la mayor fuente de corrientes de capital privado, pero la concentración en las economías de mercado emergentes con mejores desempeños limita su efectividad general. UN وفي الوقت الحالي، يشكل الاستثمار المباشر أكبر مصدر لتدفقات رأس المال الخاص، ولكن تركيزه في بلدان أفضل الأسواق الناشئة أداء يحد من فعاليته الإجمالية.
    Las remesas siguieron siendo la mayor fuente de corrientes de capital hacia África, después de la inversión extranjera directa, ya que constituyeron el 7% del PIB de África en 2010. UN وظلت التحويلات تشكل ثاني أهم مصدر لتدفقات رأس المال إلى أفريقيا بعد الاستثمار الأجنبي المباشر، حيث بلغت زهاء نسبة 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا في عام 2010.
    Ese fenómeno puede haber contribuido a aumentar la oferta de corrientes de capital privado, entre otras, las inversiones extranjeras directas, a los países en desarrollo; sin embargo, en el decenio de 1990, se ha visto acompañado por una disminución de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y la marginación de algunos países en desarrollo, en particular, los países menos adelantados. UN ولعل ذلك ساعد على الزيادة في حجم العرض من التدفقات الرأسمالية الخاصة، بما في ذلك الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية ولئن كان مصحوبا بانخفاض في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية خلال التسعينات وبتهميش بعض البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا.
    Un principio básico de la Iniciativa de corrientes de capital es que el perfeccionamiento de la gestión pública es un requisito necesario para aumentar las corrientes de capital, de modo que la participación en las Iniciativas de gestión económica y política es un requisito indispensable para participar en la Iniciativa de corrientes de capital. UN ومن المبادئ الرئيسية للمبادرة الخاصة بتدفقات رأس المال، تحسين الإدارة كمطلب لازم لزيادة تدفقات رأس المال حتى تصبح المشاركة في المبادرتيـن الخاصتين بالإدارة الاقتصادية والسياسية شرطا مسبقا لازما للمشاركـة في المبادرة الخاصة بتدفقات رأس المال.
    La falta de capital del Fondo entraña una mayor dependencia de los mercados de capital por parte de los países en desarrollo, lo que trae como consecuencia un crecimiento continuo de corrientes de capital privado impulsado por la búsqueda de rentabilidad en las inversiones internacionales, y un gusto por el riesgo en una situación de bajas tasas de interés y un exceso de liquidez. UN وعدم وجود رؤوس أموال من الصندوق جعل البلدان النامية أكثر اعتمادا على أسواق رؤوس الأموال، مما أدى إلى استمرار النمو في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة يدفعها البحث عن العائد في الاستثمارات الدولية والإقبال على المخاطرة في حالة تتسم بانخفاض أسعار الفائدة وفرط السيولة.
    Habrá libertad de corrientes de capital. UN وسيكون تدفق رأس المال فيها حراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد