ويكيبيديا

    "de cortesía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجاملة
        
    • على سبيل المجاملة
        
    • من المجاملة
        
    • ودية
        
    • من باب المحاباة
        
    • من باب المجاملة
        
    • المجاملة القضائية
        
    • والمجاملة
        
    • أو المجاملة
        
    • المجامﻻت
        
    • بالمجاملة
        
    • مُجاملة
        
    • على أساس المجاملة
        
    • بمجاملة
        
    • الآداب العامة
        
    Visita de cortesía y reunión informativa con el Secretario General del Ministerio de Relaciones Exteriores UN زيارة مجاملة واجتماع قصير مع اﻷمين العام لوزارة الخارجية
    Ello constituye una falta de cortesía respecto del orador y un acto de menosprecio del rango oficial del idioma árabe. UN وقال إن مثل هذا الحادث ينم عن قلة مجاملة نحو الخطيب واستهتار بالمركز الرسمي للغة العربية.
    Además, estuvo de acuerdo con el representante de Francia respecto de la expedición de visados de cortesía por parte del país anfitrión al Presidente y los diputados del Parlamento de Cuba. UN وضمت صوتها أيضا إلى ممثل فرنسا بشأن إصدار البلد المضيف تأشيرات على سبيل المجاملة لرئيس وأعضاء البرلمان الكوبي.
    De acuerdo, se trata de que me muestres un poco de cortesía. Open Subtitles مفهـوم، إنه بخصـوص أن تظهر لي قليلا من المجاملة العادية.
    En octubre el Fiscal Principal del Tribunal Especial hizo una visita de cortesía al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Ginebra. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، قام رئيس هيئة الادّعاء في المحكمة الخاصة بزيارة ودية إلى مفوضية حقوق الإنسان في جنيف.
    Añade que los dos certificados expedidos por la Asamblea Democrática del Sur en el Reino Unido deben considerarse como documentos de cortesía. UN وتضيف أنه ينبغي اعتبار أن كلا الشهادتين الصادرتين عن التجمع الديمقراطي الجنوبي في المملكة المتحدة قد حُرِّرتا من باب المحاباة.
    Concluyó diciendo que, como una cuestión de cortesía, los Estados Unidos deberían otorgar al menos algunos de los visados. UN واختتم بقوله إنه ينبغي للولايات المتحدة، أن تصدر من باب المجاملة بعض التأشيرات على الأقل.
    Mientras tanto, se han otorgado visados de cortesía con una duración de tres meses a algunos de los funcionarios afectados y sus dependientes. UN وفي هذه الأثناء مُنحت تأشيرات مجاملة مدتها ثلاثة أشهر لبعض الموظفين المتأثرين بذلك الإجراء ومن يعيلون.
    Creo que le debemos al Irán ese gesto de cortesía. UN وأعتقد أن علينا أن نفعل ذلك مجاملة لإيران.
    Durante la visita, el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Tailandia se entrevistó con su homólogo de Camboya y realizó una visita de cortesía al Primer Ministro de ese país. UN واجتمع خلال الزيارة مع نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية الكمبودي وقام بزيارة مجاملة لرئيس وزراء كمبوديا.
    El Sr. Fofié dijo al Grupo que se había reunido con él como cuestión de cortesía y que no tenía intención de tratar ningún asunto oficial. UN وأبلغ السيد فوفييه الفريق بأن اجتماعه معهم كان مجرد مجاملة من جانبه، وأنه لا ينوي مناقشة أي مسائل رسمية.
    Por lo general, las autoridades suizas conceden visados de cortesía gratuitos a los participantes. UN تمنح السلطات السويسرية في العادة تأشيرات مجاملة مجاناً لفائدة المشاركين.
    Pero adivino que esto es una invitación de cortesía... para salir en defensa de tu hermano y hablar a su favor. Open Subtitles لكن تخميني هذا نداء مجاملة من لوحة إطلاق السراح للدفاع عن أخيك والتكلم نيابةً عنه
    En las tres capitales celebró reuniones de cortesía con funcionarios de los gobiernos. UN كما التقى مسؤولين حكوميين على سبيل المجاملة في العواصم الثلاث.
    Esto se entiende como un acto de cortesía hacia ustedes. Open Subtitles كان القصد من هذا على سبيل المجاملة للاتصال بأحبائكم
    Los oradores deberían observar un nivel mínimo de cortesía. UN وينبغي للمتكلمين أن يتقيدوا بحد أدنى من المجاملة.
    Pero aquí tenemos una tradición de cortesía profesional. Open Subtitles لكنّنا لدينا تقليد من المجاملة المحترفة هنا.
    La delegación del Sudán hizo una visita de cortesía al Presidente Yoweri Kaguta Museveni en Gulu. UN 8 - وخلال الزيارة، قام الوفد السوداني بزيارة ودية للرئيس يويري كاغوتا موسيفيني في غولو.
    Añade que los dos certificados expedidos por la Asamblea Democrática del Sur en el Reino Unido deben considerarse como documentos de cortesía. UN وتضيف أنه ينبغي اعتبار أن كلا الشهادتين الصادرتين عن التجمع الديمقراطي الجنوبي في المملكة المتحدة قد حُرِّرتا من باب المحاباة.
    El país anfitrión debería haber concedido visados a los parlamentarios de Cuba y Yugoslavia como muestra de cortesía. UN وقال إنه كان يتعين على البلد المضيف أن يمنح التأشيرات للأعضاء البرلمانيين الكوبيين واليوغوسلافيين من باب المجاملة.
    En la apelación, el juez no tuvo dificultad en dictaminar que el principio de cortesía había sido desplazado por el concepto de reconocimiento del procedimiento extranjero. UN ولدى استئناف الحكم، لم يجد قاضي الاستئناف صعوبة في أن يستنتج أنَّ مفهوم الاعتراف قد طغى على مبادئ المجاملة القضائية.
    En su opinión, los principios del derecho internacional y las normas de cortesía no justifican esas leyes y medidas. UN وترى أن تلك القوانين والتدابير ليس لها ما يبررها في مبادئ القانون الدولي والمجاملة الدولية.
    En la actualidad no se cuenta con ninguna ley de este tipo, pero los Emiratos Árabes Unidos tienen un historial impecable en materia de cooperación jurídica y judicial. Dicha asistencia se presta de conformidad con el principio de reciprocidad en el trato o de cortesía entre los Estados en los casos en que no existen instrumentos internacionales que regulen dicha cooperación. UN لا يوجد في الوقت الحالي مثل ذلك القانون، ولدولة الإمارات العربية المتحدة سجلا ممتازا في التعاون القانوني والقضائي، وتتم تلك المساعدة انطلاقا من مبدأ المعاملة بالمثل أو المجاملة بين الدول في الحالات التي لا توجد فيها صكوك دولية تحكم ذلك التعاون، علما بأن دولة الإمارات تدرس حاليا وضع قانون خاص للتعاون القانوني والقضائي الدولي.
    Me gusta un poco de cortesía anticuada. Open Subtitles .أحب الطراز القديمة بالمجاملة قليلًا
    Estaba buscando un poco de cortesía común. Open Subtitles إنّما كنتُ أبحث فحسب عن مُجاملة صغيرة مُشتركة.
    4. La Corte podrá instar a cualquier Estado que no sea parte en este Estatuto a que preste la asistencia prevista en esta parte. [Sobre la base de relaciones de cortesía, arreglos especiales o mediante la concertación de un acuerdo con ese Estado.] UN ٤ - للمحكمة أن تطلب من أي دولة ليست طرفا في هذا النظام تقديم المساعدة المنصوص عليها في هذا الباب، على أساس المجاملة أو بناء على ترتيب خاص أو من خلال الدخول في اتفاق مع هذه الدولة.
    Y debí haber supuesto que un abogado que llega antes que el juez debe venir a tiempo, con la boca cerrada, y preparado con un expediente de cortesía. Open Subtitles و كنت لأفترض أنّ محامياً يظهر أمام قاضي سيأتي في الوقت و فمه مغلق ، و مجهّز بمجاملة قصيرة
    Sólo hace falta un poco de cortesía. Open Subtitles ذلك من الآداب العامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد