Además, se firmó un convenio con el Programa de Dinamarca pro Derechos Humanos para Centroamérica (PRODECA), bajo la modalidad de costos compartidos por 205.000 dólares administrados por el PNUD en el marco de la Unidad Conjunta. | UN | وعلاوة على ذلك، أبرمت اتفاقية مع البرنامج الدانمركي لحقوق اﻹنسان في أمريكا الوسطى، على أساس تقاسم التكاليف في تحمل مبلغ وقدره ٠٠٠ ٢٠٥ دولار سينفقها البرنامج اﻹنمائي في إطار الوحدة المشتركة. |
La experiencia de costos compartidos aplicada por los países del MERCOSUR ha dado excelentes resultados y hay que invitar a los demás países a que consideren también esta práctica. | UN | وقد حققت تجربة تقاسم التكاليف التي نفذتها بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي نتائج ممتازة وينبغي دعوة البلدان اﻷخرى للنظر في اﻷخذ بتلك الممارسة أيضا. |
Los mayores recursos provenientes de los arreglos de costos compartidos con los beneficiarios de la asistencia técnica del PNUFID también contribuyeron a la mejora de la situación financiera del Programa. | UN | كما أن الشروط الأفضل التي تنص عليها ترتيبات تقاسم التكاليف مع الجهات المستفيدة من المساعدة التقنية التي يقدمها اليوندسيب أسهمت في تحسين الحالة المالية للبرنامج. |
Los fondos de costos compartidos son la última categoría importante de los Otros Fondos. | UN | 26 - صناديق تقاسم التكاليف هي الفئة الرئيسية النهائية داخل الصناديق الأخرى. |
Menos: imputado a fondos de costos compartidos | UN | مطروحا منها: النفقات المحملة على صناديق تقاسم التكاليف |
En vista de la reticencia de los donantes o los organismos de ejecución a sufragar costos periódicos, la OPS pasó de proporcionar líneas telefónicas para cuentas individuales a establecer centrales en base a un sistema de costos compartidos. | UN | وفي مواجهة عزوف الجهات المانحة والوكالات المنفذة عن تحمل التكاليف المتكررة، تحولت باهو عن توفير خطوط هاتفية لحسابات فردية الى إنشاء تجمّعات خطوط على أساس تقاسم التكاليف. |
Cabe resaltar para el caso del PNUD que las cifras no incluyen los recursos manejados a través de costos compartidos de terceros, ya sea a través de proyectos o fondos en fideicomiso. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الرقم المشير إلى المساعدة المقدمة من البرنامج اﻹنمائي، لا يشمل الموارد التي تتم إدارتها عن طريق تقاسم التكاليف مع أطراف ثالثة، سواء عن طريق مشاريع أو عن طريق صناديق إئتمانية. |
Este sistema de " costos compartidos " divide esos costos entre cuatro ministerios del Gobierno de la manera siguiente: | UN | " وتُقسَّم ترتيبات `تقاسم التكاليف` هذه بين أربع وزارات في الحكومة على النحو التالي: |
56. Hasta el momento se ha movilizado un monto cercano a los 48 millones de dólares por concepto de costos compartidos provenientes de varias fuentes bilaterales, multilaterales y del mismo Gobierno. | UN | ٥٦ - حتى اﻵن جرى تعبئة مبلغ يقرب من ٤٨ مليونا من الدولارات على شكل تقاسم التكاليف مقدمة من مختلف المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف ومن الحكومة نفسها. |
Con tal fin, se ha creado, en colaboración con el Centro de Información Agraria Mundial (WAICENT) de la FAO y el IFAD, el sistema FIELD sobre la base de costos compartidos. | UN | ولهذا الغرض، تم تطوير نظام مصدر المعلومات المالية بشأن تردي التربة بالتعاون مع المركز العالمي للمعلومات الزراعية التابع لمنظمة الأغذية والزراعة ومع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على أساس تقاسم التكاليف. |
Los fondos fiduciarios se utilizan para financiar proyectos que son separados y distintos de los proyectos con cargo al Fondo Ordinario; en cambio, los proyectos con cargo a fondos de costos compartidos son una extensión de los proyectos existentes con cargo al Fondo Ordinario utilizando una fuente alternativa de financiación. | UN | وحيث أن الصناديق الاستئمانية تستخدم لتمويل مشاريع منفصلة ومتميزة عن مشاريع الصناديق العادية، تعتبر مشاريع تقاسم التكاليف بمثابة امتداد للمشاريع القائمة الممولة من الصناديق العادية لاستخدام مصدر بديل للتمويل. |
Total de costos compartidos | UN | مجموع تقاسم التكاليف |
Posteriormente, tras consultas celebradas entre las partes, se convino en que los sueldos se pagarían con arreglo al método de costos compartidos en forma proporcional a la función y la labor asignada a cada puesto, es decir, si los servicios eran para el contingente británico serían pagados por el Reino Unido y si eran para otros elementos serían pagados por la UNFICYP. | UN | وبالتالي، اتفق بعد مناقشة بين الطرفين على أن تدفع المرتبات على أساس تقاسم التكاليف بالتناسب مع المهمة والعمل المسند لكل وظيفة، فإذا كانت تخص الوحدة البريطانية تدفعها المملكة المتحدة، أم تخص " العناصر اﻷخرى " فتدفعها القوة. |
Al mismo tiempo, es importante continuar buscando nuevas fuentes de financiación destinadas a fortalecer la cooperación para el desarrollo y promover la cooperación Sur-Sur y la cooperación con las instituciones de Bretton Woods, y fomentar los proyectos de costos compartidos que constituyen un instrumento de gran importancia para los países del Mercosur y el resto de Latinoamérica. | UN | ٤٦ - ومن المهم في نفس الوقت أن يستمر البحث عن مصادر تمويل جديدة من أجل تعزيز التعاون اﻹنمائي وزيادة التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون مع مؤسسات بريتون وودز، وأن يشجع تقاسم التكاليف الذي يعتبر أداة شديدة اﻷهمية بالنسبة لبلدان السوق المشتركة وباقي أمريكا اللاتينية. |
El sistema de seguridad de las Naciones Unidas ha cumplido las normas mínimas de seguridad operacional establecidas para Somalia. Se mejoró la seguridad del personal de las Naciones Unidas hasta satisfacer normas mínimas, gracias al sistema de seguridad en régimen de costos compartidos y a que se recibió equipo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, que era muy necesario. | UN | 62 - وقد وفت المنشأة الأمنية التابعة للأمم المتحدة بمعايير التشغيل الأمنية الدنيا فيما يتعلق بالصومال، وتم تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة بأدنى حد من المعدلات عن طريق نظام تقاسم التكاليف الأمنية، وتلقت أيضا من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية المعدات التي هي في أمس الحاجة إليها. |
La necesidad de 370.600 dólares se refiere a la parte correspondiente a las Naciones Unidas de los costos adicionales de seguridad de Viena, tal como se detallan en la sección II del presente informe, basándose en una fórmula de costos compartidos utilizada por las organizaciones ocupantes del Centro Internacional de Viena (CIV). | UN | 33 - تتصل الاحتياجات البالغة 600 370 دولار بحصة الأمم المتحدة من تكاليف الأمن الإضافية في فيينا على النحو المفصل في الجزء الثاني من هذا التقرير، بالاستناد إلى صيغة تقاسم التكاليف التي تستخدمها المنظمات التي تستأجر حيزا في مركز فيينا الدولي. |
El centro de detención se administra con arreglo a un programa de " costos compartidos " entre varios ministerios del Gobierno, lo que supone una iniciativa de colaboración que permite ofrecer a los migrantes ilegales detenidos una amplia variedad de servicios de manera rápida, completa y gratuita. | UN | " ويخضع مركز الاحتجاز لترتيبات قائمة على `تقاسم التكاليف` بين عدة وزارات حكومية، تمثل جهداً تعاونياً تُقدَّم بواسطته طائفة واسعة من الخدمات إلى المحتجزين من المهاجرين غير الشرعيين، على نحو سريع وشامل ومجاني. |
El empeoramiento de las condiciones socioeconómicas y las mayores tasas de desempleo en algunas de las zonas de operaciones del Organismo da lugar, entre otras cosas, a un mayor número de abandonos escolares y a un aumento de la demanda de servicios médicos, lo que compromete la participación de la comunidad y provoca la ruptura de los sistemas de costos compartidos. | UN | 25 - ويسفر استمرار تردي الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية وتزايد معدلات البطالة في بعض مناطق عمليات الوكالة، عن نتائج منها تزايد عدد الذين يتركون المدارس وزيادة الطلب على خدمات الرعاية الطبية، الأمر الذي يَضرُّ بالمشاركة المجتمعية ويسبب انهيارا في نظم تقاسم التكاليف. |
El empeoramiento de las condiciones socioeconómicas y el aumento de la tasa de desempleo en algunas de las zonas de operaciones del Organismo dan lugar, entre otras cosas, a un aumento de la deserción escolar y un crecimiento de la demanda de servicios médicos, lo que compromete la participación de la comunidad y provoca la ruptura de los sistemas de costos compartidos. | UN | 25 - ويسفر استمرار تردي الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية وتزايد معدلات البطالة في بعض مناطق عمليات الوكالة، عن نتائج منها تزايد عدد الذين يتركون المدارس وزيادة الطلب على خدمات الرعاية الطبية، الأمر الذي يَضرُّ بالمشاركة المجتمعية ويسبب انهيارا في نظم تقاسم التكاليف. |
El monto de costos compartidos a la fecha es de 48 millones de dólares, incluyendo montos aprobados y en preparación, y representa cuatro veces lo estimado al inicio del sexto programa y siete veces la CIP disponible para programación (véase el resumen financiero en el anexo). | UN | ووصل تقاسم التكاليف حتى تاريخه إلى ٤٨ مليونا من الدولارات تشمل المبالغ المعتمدة والتي هي قيد الاعتماد وتمثل أربعة أمثال التقدير اﻷولي للبرنامج السادس وسبع مرات من أرقام التخطيط اﻹرشادية المتوافرة للبرمجة )انظر الموجز المالي في المرفق(. |