ويكيبيديا

    "de créditos futuros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستحقات الآجلة
        
    • المستحقات المقبلة
        
    • لمستحقات آجلة
        
    • بالمستحقات الآجلة
        
    Validez de una cesión global de créditos por cobrar y de una cesión de créditos futuros, fracciones de créditos y de derechos indivisos sobre los mismos UN نفاذ الإحالة الإجمالية للمستحقات وإحالة المستحقات الآجلة وأجزاء المستحقات والمصالح غير المجزأة في المستحقات
    Validez de una cesión global de créditos por cobrar y de una cesión de créditos futuros, fracciones de créditos y de derechos indivisos sobre los mismos UN نفاذ الإحالة الإجمالية للمستحقات وإحالة المستحقات الآجلة وأجزاء المستحقات والمصالح غير المجزأة في المستحقات
    Esa protección se otorga a menudo mediante requisitos de identificación, que no serían viables en una cesión global o de créditos futuros. UN وكثيرا ما ينص على تلك السياسات بواسطة اشتراط التحديد، الذي قد لا يكون ممكنا في إحالة المستحقات الآجلة أو في الاحالة الاجمالية.
    1. Una cesión no será ineficaz entre el cedente y el cesionario o frente al deudor o a otra parte reclamante, y no podrá denegarse prelación al derecho de un cesionario, por tratarse de una cesión de más de un crédito, de créditos futuros, de partes de un crédito o de derechos indivisos sobre tal crédito, si dichos créditos están descritos: UN 1 - لا تكون الإحالة فاقدة المفعول فيما بين المحيل والمحال إليه أو تجاه المدين أو تجاه مُطالِب مُنازِع، ولا يجوز إنكار حق المحال إليه في الأولوية بحجة أن الإحالة هي إحالة لأكثر من مستحق واحد أو لمستحقات آجلة أو لأجزاء من مستحقات أو لمصالح غير مجزأة فيها، شريطة أن تكون المستحقات مبينة:
    Ahora bien, como resultado del mismo, en el supuesto de créditos futuros objeto de cesión interna, las partes tal vez no podrán determinar (al menos, antes de que nazca el futuro crédito) si el proyecto de convención será aplicable a los derechos y obligaciones del deudor (ver un problema conexo respecto de créditos futuros objeto de una cesión interna, en párrs. 40 y 41). UN غير أنه، نتيجة لاتباع هذا النهج، يمكن أن لا تتمكن الأطراف، في حالة المستحقات المستقبلية التي تحال احالة محلية، من أن تحدد (على الأقل قبل أن تنشأ المستحقات المستقبلية) ما ان كان مشروع الاتفاقية سينطبق على حقوق المدين والتزاماته (للاطلاع على مشكلة ذات صلة بذلك فيما يتعلق بالمستحقات الآجلة التي تحال احالة محلية، انظر الفقرتين 40 و41).
    El artículo 11 se centra en la cesión de créditos futuros y de créditos en bloque; sin embargo, en el caso de los créditos futuros aún no se ha formalizado ningún instrumento de cesión, mientras que en el caso de los créditos en bloque se han celebrado cientos de contratos de ese tipo. UN فالمادة 11 تركز على المستحقات التجارية، وخاصة المستحقات الآجلة والإحالات الإجمالية؛ بيد أنه في المستحقات الآجلة، لا يكون هناك بعد أي عقد، وفي حالة الإحالات الإجمالية تكون هناك مئات من العقود.
    La propuesta de enmienda dispone claramente que, si el derecho interno no reconoce en general la cesión de créditos futuros y créditos globales, la cesión seguiría surtiendo efecto, aunque todas las demás cuestiones de prelación continuaran rigiéndose por el proyecto de artículo 24. UN ويوضح هذا الاقتراح أنه إذا لم يعترف القانون الوطني عموماً بإحالة المستحقات الآجلة والإجمالية، تظل الإحالة نافذة المفعول، ولكنَّ جميع المسائل الأخرى المتصلة بالأولوية تظل محكومة بمشروع المادة 24.
    El artículo 9 da validez a las cesiones de créditos no especificadas de ninguna otra manera: las cesiones globales de créditos, las cesiones de créditos futuros y las cesiones parciales. UN وأفاد بأن المادة 9 تثبت صحة احالات المستحقات التي هي لولا ذلك غير محددة تحديدا دقيقا وهي: الاحالات الاجمالية واحالات المستحقات الآجلة والاحالات الجزئية.
    Permite a los cedentes y los cesionarios retardar por mutuo acuerdo una transferencia, incluso de créditos futuros, que en realidad ni siquiera existen aún. UN فهي تتيح للمحيلين والمحال اليهم تأخير نقل بالاتفاق فيما بينهم، بما في ذلك نقل المستحقات الآجلة التي هي ليست موجودة في الحقيقة.
    Se debe asegurar que esa norma no se haga extensiva a la eficacia de la cesión de créditos futuros o globales, que se rigen por los artículos 9 a 12; a ello se debe la segunda parte de la sugerencia. UN وأكّد أنه لا بد من ضمان أن تلك القاعدة لا تمتد لتشمل نفاذ مفعول احالة المستحقات الآجلة أو الاحالات الاجمالية، التي هي مشمولة بالمواد 9 الى 12؛ وذلك هو السبب من الجزء الثاني من الاقتراح.
    Se ha hecho referencia al problema de un ordenamiento jurídico que no distingue entre la eficacia y la prelación cuando no reconoce la eficacia de las cesiones globales y de las cesiones de créditos futuros. UN ولاحظ أنه تمت الاشارة الى مشكلة القانون الذي لا يميّز بين نفاذ المفعول والأولوية عندما يبطل مفعول الاحالات الاجمالية واحالات المستحقات الآجلة.
    De ello se desprende que posiblemente la recomendación 204 será inadecuada para todos los supuestos, pero sin duda alguna lo será cuando se trate de bienes inmateriales, y no de una cesión global de créditos por cobrar o de la cesión de créditos futuros. UN وقالت إن هذا يعني أن التوصية 204 غير ملائمة، ربما في جميع الحالات، ولكن حتما فيما يتعلق بإحالة الممتلكات الملموسة غير الإحالة الإجمالية للمستحقات وإحالة المستحقات الآجلة.
    93. Con miras a agilizar la concesión de préstamos y reducir el costo de las operaciones, el párrafo 2 estatuye, de hecho, que bastará con un acuerdo marco para transferir derechos sobre una masa de créditos futuros. UN 93- بغية تسريع عملية الاقراض وتخفيض تكاليف المعاملات، تنص الفقرة 2 على ما مفاده أن الاتفاق الارتكازي يكفي لنقل الحقوق في مجموعة من المستحقات الآجلة.
    100. El artículo 11 parte del supuesto de que el cesionario no estará obligado a examinar la documentación relativa a cada crédito, lo que resultaría costoso en una cesión global e imposible en una cesión de créditos futuros. UN 100- وتستند المادة 11 إلى الافتراض بأنه ليس من الضروري أن يفحص المحال اليه المستندات المتعلقة بكل مستحق، لأن هذه العملية ستكون مكلفة في الاحالة الاجمالية ومستحيلة في احالة المستحقات الآجلة.
    157. En cambio, de remitirse a la ley de la ubicación del deudor/cedente será aplicable una sola ley previsible tanto a la cesión global de créditos a cobrar de deudores ubicados en distintos Estados como a la cesión de créditos futuros. UN 157- وعلى النقيض من ذلك، يؤدي مقر المدين/المحيل إلى قانون واحد يمكن التنبؤ به وتخضع له الاحالة الاجمالية لمستحقات متعددة تستحق على المدينين في دول مختلفة وتخضع له احالة المستحقات الآجلة.
    63. El PRESIDENTE invita a la Comisión a examinar los artículos 9 y 10, relativos a la eficacia de la cesión de créditos en bloque, de créditos futuros y de fracciones de crédito y al momento de la cesión, respectivamente. UN 63- الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في المادة 9 والمادة 10 بشأن نفاذ مفعول الإحالات الإجمالية وإحالات المستحقات الآجلة والإحالات الجزئية ووقت الإحالة على التوالي.
    57. La tercera opción consistiría en limitar el ámbito de aplicación del artículo 11 a la cesión de créditos futuros o de créditos que no puedan identificarse individualmente, sin recurrir a una lista. UN 57- والخيار الثالث هو قصر نطاق المادة 11 على احالة المستحقات الآجلة أو المستحقات التي يتعذر تحديد كل منها على انفراد، دون اللجوء إلى ايراد قائمة.
    En muchos países hay limitaciones legales de las cesiones de créditos futuros, de los créditos globales y de las cesiones de partes de créditos; el texto presentado por la Secretaría es muy importante, porque en él se señala implícitamente que, con arreglo al artículo 9, esas limitaciones legales podrían quedar sin efecto. UN ولاحظ أن هنالك في بلدان عديدة تقييدات قانونية على احالات المستحقات الآجلة والاحالات الاجمالية واحالات أجزاء من المستحقات. وأكّد أن النص الذي عرضته الأمانة هام جدا لأنه يفيد ضمنا بأنه سيكون من الممكن بموجب المادة 9 تجاوز تلك التقييدات القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد