Insistimos en la necesidad de crear un órgano subsidiario de la Conferencia de Examen de 2010 sobre garantías negativas de seguridad. | UN | ونحن نؤكد الحاجة إلى إنشاء هيئة فرعية تابعة للمؤتمر الاستعراضي المقرر عقده عام 2010 تعنى بالضمانات الأمنية السلبية. |
Por ello, el Reino de Marruecos adhiere a la idea de crear un órgano de alto nivel para el desarrollo y la coordinación de las políticas económicas. | UN | لهذا السبب تؤيد مملكة المغرب فكرة إنشاء هيئة رفيعة المستوى للتنمية وتنسيق السياسات الاقتصادية. |
Se está estudiando la conveniencia de crear un órgano consultivo jurídico especial del Estado para ayudar a las personas necesitadas. | UN | ويجري حالياً النظر في إنشاء هيئة استشارية قانونية حكومية خاصة لمساعدة اﻷشخاص المحتاجين. |
La Alta Comisionada formuló observaciones introductorias sobre la cuestión de la reforma de órganos creados en virtud de tratados, entre ellas, su propuesta de crear un órgano único y permanente. | UN | وأدلت بملاحظات استهلالية حول مسألة إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات، بما في ذلك اقتراحها بإنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة. |
El Ombudsman apoya la recomendación del Comité de crear un órgano independiente encargado de investigar los casos de violencia imputados a la milicia. | UN | وأضاف السيد ياتسنكو بأن أمين المظالم يدعم توصية اللجنة المتعلقة بإنشاء هيئة مستقلة للتحقيق في حالات العنف المنسوبة الى الميليشيا. |
Por lo tanto, los Países Bajos están a favor de crear un órgano subsidiario del Consejo en el que se puedan examinar todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz con los principales contribuyentes de tropas. | UN | وعلى هذا، تحبذ هولندا إنشاء جهاز فرعي تابع للمجلس تناقش فيه جميع جوانب عمليات حفظ السلم مع المساهمين الرئيسيين بقوات. |
Ha llegado el momento de crear un órgano subsidiario que se encargue del desarme nuclear. | UN | كما حان الوقت لإنشاء هيئة فرعية تعرض لنزع السلاح النووي. |
La Unión Europea estudiaría muy atentamente la idea de crear un órgano consultivo bajo la autoridad de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | وسينظر الاتحاد الأوروبي بعناية في فكرة إنشاء هيئة تشاورية في إطار مجلس التجارة والتنمية. |
Su delegación acoge con beneplácito la decisión de crear un órgano subsidiario durante la Conferencia para considerar la aplicación de esa resolución. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بما تقرر من إنشاء هيئة فرعية خلال المؤتمر للنظر في تطبيق ذلك القرار. |
Teniendo presente esto, el Canadá estaría dispuesto a estudiar la posibilidad de crear un órgano aparte para el examen de la aplicación previsto en los artículos 22 y 26. | UN | وإن كندا مستعدة لاستكشاف مسألة إنشاء هيئة منفصلة لاستعراض التنفيذ بموجب المادتين 22 و26. |
Su delegación acoge con beneplácito la decisión de crear un órgano subsidiario durante la Conferencia para considerar la aplicación de esa resolución. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بما تقرر من إنشاء هيئة فرعية خلال المؤتمر للنظر في تطبيق ذلك القرار. |
La Unión Europea estudiaría muy atentamente la idea de crear un órgano consultivo bajo la autoridad de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | وسينظر الاتحاد الأوروبي بعناية في فكرة إنشاء هيئة استشارية في إطار مجلس التجارة والتنمية. |
Los participantes subrayaron la importancia de crear un órgano interparlamentario que diera apoyo legislativo al programa marco. | UN | وشدد المشاركون على أهمية إنشاء هيئة برلمانية مشتركـة لتقديم دعم تشريعي لبرنامج العمل الإطاري. |
A este título, señalamos la necesidad de crear un órgano subsidiario en el seno de nuestra Conferencia para celebrar debates que conduzcan a un instrumento multilateral apropiado. | UN | ونحث، في هذا الصدد، على إنشاء هيئة فرعية في مؤتمرنا لإجراء مناقشات رامية إلى وضع صك مناسب متعدد الأطراف. |
En consecuencia, de conformidad con el Artículo 29, el Consejo de Seguridad no puede otorgar poderes judiciales a ningún órgano subsidiario, aún cuando tenga el poder de crear un órgano subsidiario. | UN | لهذا، وفقا للمادة 29، لا يجوز لمجلس الأمن منح سلطات قضائية لأي هيئة فرعية، رغم أنه يتمتع بسلطة إنشاء هيئة فرعية. |
Esa opinión era compartida por otros, y la propuesta de crear un órgano único y permanente suscitó, en general, poco apoyo, aunque algunas delegaciones señalaron sus méritos y posibilidades, y expresaron su deseo de que se siguiera debatiendo. | UN | وهذا الرأي ردده آخرون، وحظي اقتراح إنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة بتأييد ضئيل عموما، في حين اتخذ بعض الوفود موقفا مفاده أنها ترى في الاقتراح مزية وإمكانات كبيرة وأنها تود مواصلة مناقشته. |
Reuniones intergubernamentales sobre la propuesta de crear un órgano de tratado único y permanente | UN | الاجتماع الحكومي الدولي بشأن اقتراح إنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة |
En la búsqueda de mejoras para la metodología actual, incluida la cuestión de la capacidad de pago, el orador apoya la propuesta del Japón de crear un órgano independiente encargado de estudiar la cuestión. | UN | وبناء عليه، فإنه يؤيد اقتراح اليابان بإنشاء هيئة مستقلة لدراسة سبل تحسين المنهجية الحالية، بما في ذلك مسألة القدرة على الدفع. |
Al finalizar la guerra, los aliados victoriosos se fijaron el admirable objetivo de crear un órgano internacional dedicado a la causa de la paz y la seguridad internacionales, así como al establecimiento de una sociedad justa. | UN | وعند انتهاء الحرب، جدد الحلفاء المنتصرون الهدف الجدير باﻹعجاب بإنشاء هيئة دولية ملتزمة بقضية السلم واﻷمن الدوليين وإقامة مجتمع عادل. |
También se examinó la necesidad de crear un órgano que aúne a los abogados defensores en una asociación internacional. | UN | وقد روعيت أيضا، الحاجة إلى إنشاء جهاز يجمع بين المحامين في رابطة دولية. |
En cuanto a la propuesta del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de crear un órgano unificado permanente de los tratados, es trascendental hacer una evaluación clara de las repercusiones jurídicas de ese órgano y de su futura composición. | UN | وفيما يتعلق باقتراح المفوضة السامية لحقوق الإنسان باستحداث هيئة دائمة وموحدة للمعاهدات، قال إنه من الأهمية بمكان إجراء تقييم واضح للآثار القانونية المترتبة على إنشاء هيئة من هذا القبيل وعضويتها في المستقبل. |