ويكيبيديا

    "de crear un sistema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء نظام
        
    • لإنشاء نظام
        
    • إيجاد نظام
        
    • بإنشاء نظام
        
    • في إقامة نظام
        
    • إلى استحداث نظام
        
    • إلى وضع نظام
        
    • نحو إعداد نظام
        
    • ﻹقامة نظام
        
    • على وضع نظام
        
    • ولإيجاد نظام
        
    • تأسيس نظام
        
    Este Centro se estableció en 1990 con objeto de crear un sistema de información computadorizada e integrada sobre la infancia y esferas conexas. UN أنشئ المركز في عام ١٩٩٠ من أجل إنشاء نظام متكامل للمعلومات المحوسبة في ميدان الطفولة وغيره من المجالات ذات الصلة.
    Habría que mejorar sustancialmente la situación a fin de crear un sistema de aplicación y seguimiento eficiente y transparente para todos los interesados. UN ولا بد من إدخال تحسين كبير يؤدي الى إنشاء نظام للامتثال والمتابعة، يتسم بالكفاءة والشفافية لجميع المعنيين.
    La tarea más importante es la de crear un sistema que sea más eficiente y de mayor rendimiento en función del costo. UN والمهمة الكبرى تتمثل في إنشاء نظام يعمل بكفاءة أعلى وفعاليته من حيث الكلفة أكبر.
    Con el fin de crear un sistema de supervisión y evaluación se proponen las siguientes medidas: UN ويقترح اتخاذ الإجراءات التالية لإنشاء نظام رصد وتقييم فعال:
    Dichos consejos fueron abolidos dentro de un proceso de centralización y con la idea de crear un sistema educativo común en todas las escuelas de Serbia. UN وألغي هذان المجلسان كجزء من عملية مركزة واسعة النطاق وبهدف إيجاد نظام تعليمي مشترك لجميع المدارس في صربيا.
    Esto está en el centro de la idea de crear un sistema de seguridad colectiva en Asia dentro del marco de la conferencia sobre la interacción y las medidas de fomento de la confianza en Asia. UN وهذا هو جوهر الفكرة الخاصة بإنشاء نظام لﻷمن الجماعي في آسيا في إطار مؤتمر التفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا.
    Igualmente, estamos en vías de crear un sistema de beneficios para las pequeñas empresas. UN وكذلك نعمل على إنشاء نظام منافع لﻷعمال التجارية الحرة الصغيرة.
    Estamos tratando de crear un sistema social más equitativo que preste atención a los intereses de las minorías, la mujer, la juventud, las personas de edad y las personas impedidas. UN ونحن نسعى إلى إنشاء نظام اجتماعي أكثر إنصافا، مع إيلاء الاهتمام لشواغل اﻷقليــات والنساء والشباب وكبار السن والمعوقين.
    En consecuencia se ha tratado de crear un sistema de servicios y cuidados a los ancianos fundado sobre todo en el apoyo a domicilio. UN وبالتالي، ركزت الجهود على إنشاء نظام لتوفير الخدمات والرعاية للمسنين يقوم بصفة رئيسية على توفير المساعدة والدعم لهم في بيوتهم.
    La primera, sin duda alguna, es la necesidad de crear un sistema de mecanismos de alerta temprana tanto en el plano regional como internacional. UN ولا شك في أن الدرس الأول يتعلق بالحاجة إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    En ese programa se expone, entre otras cosas, el objetivo de la Unión Europea de crear un sistema común europeo de asilo. UN ويحدد ذلك البرنامج، بين جملة أمور، هدف الاتحاد الأوروبي من إنشاء نظام أوروبي مشترك لالتماس اللجوء.
    Esa estrategia, a su vez, debe basarse en la red mundial de centros de información, servicio y canales capaces de crear un sistema de comunicación flexible e interactivo. UN وقال إنه يتعيَّن، بالتالي، أن تعتمد الاستراتيجية على شبكة عالمية لمراكز وخدمات وقنوات إعلامية تكون قادرة على إنشاء نظام للاتصال يكون متسماً بالمرونة والتفاعلية.
    De ahí la iniciativa de Rusia de crear un sistema mundial de control de la no proliferación de misiles y la tecnología de misiles. UN وذلك هو السبب وراء المبادرة الروسية لإنشاء نظام رقابة عالمي لمنع انتشار القذائف وتكنولوجيا القذائف.
    En última instancia, debemos establecer mecanismos suficientemente eficaces a fin de crear un sistema de alerta temprana que permita que el mundo pueda reaccionar con firmeza y de forma apropiada. UN ونحتاج في نهاية المطاف إلى إيجاد آليات فعالة بما فيه الكفاية لإنشاء نظام للإنذار المبكر بغية تمكين العالم من أن يستجيب بقوة وعلى النحو المناسب.
    Los acontecimientos políticos recientes demuestran la urgente necesidad de crear un sistema de seguridad en Asia. UN وتشهد التطورات السياسية اﻷخيرة على مدى إلحاح الحاجة إلى إيجاد نظام أمني في آسيا.
    La necesidad de crear un sistema comercial abierto, reglamentado y no discriminatorio es fundamental para promover la realización del derecho al desarrollo. UN وضرورة إيجاد نظام تجاري يقوم على القواعد ويكون مفتوحاً وغير تمييزي تمثل خطوة حيوية في تعزيز إعمال الحق في التنمية.
    La Secretaría Técnica Provisional recibió el mandato de crear un sistema Internacional de Vigilancia formado por 321 estaciones de vigilancia que utilizarían cuatro tecnologías. UN وقد كُلفت الأمانة التقنية المؤقتة بإنشاء نظام للرصد الدولي يتألف من 321 محطة للرصد تستخدم أربع تكنولوجيات.
    El Grupo insta a todas las partes en la negociación a que coordinen sus posiciones y presenten propuestas compatibles con el objetivo acordado, de crear un sistema de comercio justo y orientado al mercado. UN وتحث المجموعة جميع الأطراف المتفاوضة على تنسيق مواقفها، وعلى تقديم اقتراحات تتفق مع الهدف المعتمد المتمثل في إقامة نظام تجاري عادل سوقي المنحى.
    La UNAMI también ha tratado de crear un sistema de servicios comunes de las Naciones Unidas en Ammán y Kuwait. UN وتسعى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق كذلك إلى استحداث نظام خدمات مشترك للأمم المتحدة في عمان والكويت.
    También se tiene intención de crear un sistema de control interno que permitirá adoptar medidas sobre todas las cuestiones planteadas en el informe del Auditor Externo. UN وتتجه النية أيضا إلى وضع نظام للمراقبة الداخلية من شأنه المساعدة على اتخاذ الاجراءات اللازمة بشأن كافة المسائل المثارة في تقرير مراجع الحسابات الخارجي.
    También se debería examinar la posibilidad de crear un sistema de evaluación y vigilancia, que abarque todas las cuestiones que se tratan en la Convención, sobre la base de una reunión de datos amplia y sistemática, en que se dé prioridad a los grupos más vulnerables, y que resuelva las desigualdades económicas y sociales actuales. UN وينبغي أيضا توجيه الاهتمام نحو إعداد نظام تقييم ورصد يتناول جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، ويقوم على أساس جمع البيانات الوافي والانتظامي، ويضمن أولوية الاهتمام نحو أضعف الفئات، ويسد الفوارق الاقتصادية والاجتماعية السائدة.
    Durante los últimos 17 años, el Inspector descubrió que en la Secretaría se habían realizado cinco intentos distintos de crear un sistema sólido de evaluación del desempeño. UN واكتشف المفتش خمس محاولات مختلفة ﻹقامة نظام سليم لتقييم اﻷداء في اﻷمانة العامة خلال السنوات اﻟ ٧١ المنصرمة.
    Solicitó la asistencia de la UNCTAD en la creación de la capacidad de crear un sistema de seguimiento de los inversionistas en el organismo de Kenya de promoción de las inversiones. UN وطلب مساعدة اﻷونكتاد في بناء قدرة بلده على وضع نظام لتعقب الاستثمار على صعيد وكالة النهوض بالاستثمار في كينيا.
    A fin de crear un sistema más apropiado, es preciso que, al evaluar el rendimiento en la labor del PNUD, se adopte como unidad de análisis el programa para cada país. UN ولإيجاد نظام أكثر ملاءمة، ينبغي أن يكون البرنامج القطري هو وحدة التحليل عند تقييم أداء البرنامج الإنمائي.
    La Asamblea General, en la resolución 59/276, de 23 de diciembre de 2004, estableció el Departamento de Seguridad y Vigilancia con el fin de crear un sistema reforzado y unificado de gestión de la seguridad para las Naciones Unidas. UN 397- أنشأت الجمعية العامة في قرارها 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004 إدارة شؤون السلامة والأمن بهدف تأسيس نظام معزز موحد لإدارة الأمن من أجل الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد