Pero ha sido un trabajo admirable, voluntariado con un puñado de criminales así. | Open Subtitles | ولكن ذلك عمل بديع، أن تتطوّع مع حفنة من المجرمين هكذا |
Al mismo tiempo, un grupo de criminales armenios llegó a Nueva York. | Open Subtitles | في نفس الوقت مجموعة من المجرمين الأرمانيين أتوا إلى نيويورك. |
En 1993, en Uzbekistán se requisó de manos de criminales más de 14 toneladas de estupefacientes, por un valor de más de 600 millones de dólares, y se las destruyó. | UN | وفي عام ١٩٩٣، تمت مصادرة أكثر من ١٤ طنا من المخدرات قيمتها تزيد علـــى ٦٠٠ مليـــون دولار من المجرمين في أوزبكستان، وقد تم اتلاف هذه الكميات. |
¿Soy yo o esa sala es como una puta celda llena de criminales locos? | Open Subtitles | هل يُهيّأ لي فقط أم أنّ تلك الغرفة مثل زنزانة للمجرمين المجانين؟ |
Se trata de criminales que cometen sus actos malévolos sin piedad alguna y ponen de manifiesto su gusto por la barbarie y el derramamiento de sangre. | UN | إنهم مجرمون يرتكبون أفعالهم الشريرة بلا رحمة وبكل همجية ودموية. |
Así, sólo se ha aplicado la pena de muerte a un número muy limitado de criminales. | UN | ولهذا لم تنفذ عقوبة الإعدام إلا بعدد محدود جدا من المجرمين. |
La ley está aquí para protegerla, Cosette, de criminales como esta basura. | Open Subtitles | أنا هنا لحمايتك يا كوزيت من المجرمين أمثاله |
El Programa de Desayunos creó una generación de criminales fuertísimos. | Open Subtitles | برنامج الإفطار المتوازن خلق فقط جيلاً من المجرمين الأقوياء جداً والمتفوقين |
No son hombres inocentes. Son un montón de criminales comunes. | Open Subtitles | لستم رجال أبرياء أنتم حفنة من المجرمين المطلوبين |
Cientos de criminales quisieran que dejara de hacer mi trabajo. | Open Subtitles | المئات من المجرمين يرغبون بأن أتوقف عن الذي أقوم به |
¡el mundo estaba muerto, con millones de criminales a los que las leyes actuales no pueden castigar! | Open Subtitles | العالم كان ميتاً ، مع أطنان من المجرمين الذين لم يستطع القانون أن يعاقبهم |
En realidad, sólo hay dos tipos de criminales satánicos violentos. | Open Subtitles | بالواقع هناك نوعان من المجرمين الشيطانيين العنيفين |
Acabamos de dejar escapar a una docena de criminales que no están muy preparados para el mundo. | Open Subtitles | هناك دزينة من المجرمين هربوا إلى عالم غير مستعد للتعامل معهم |
Si quieres algo, pídelo por favor que no es esta casa asilo de criminales y a mí no tienes por qué darme órdenes. | Open Subtitles | إن أردتي شيئاً، إستأذني هذا ليس فندق للمجرمين كما أنني لا أتلقى أوامر منكِ |
Pero estoy hablando de criminales haciendo demandas escandalosas a la gente, se pasan de la raya. | Open Subtitles | لكنى أتحدث عن مجرمون يقومون بطلبات شنيعة على الناس |
Buscamos un asesino en serie homicida en un barrio lleno de criminales. | Open Subtitles | نحن نبحث عن قاتل متسلسل اجرامي في حي مليء بالمجرمين |
El Sr. Small era un gran abogado defensor de criminales de cuello blanco. | Open Subtitles | أتض أن السيد سمول كان محامي جنائي شهير |
Ningún lugar debe ser cobijo de criminales de guerra ni de los que violan los derechos humanos internacionales y el derecho humanitario. | UN | ولا ينبغي أن يكون إي مكان ملاذا آمناً لمجرمي الحرب ومنتهكي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Si, para alejarla de criminales y pandilleros. | Open Subtitles | أجل لأبعدها عن المجرمين ورجال العصابات |
enmienda ha dado lugar a una nueva clase de criminales... matones viciosos alentados por la promesa de un dólar fácil. | Open Subtitles | أثارت سلالة جديدة من الجرائم قطاع الطرق الفاسدين اوعدكم أنهم لن يتجرؤن على سرقة المال |
Este nuevo contratista de seguridad, los del CPM son una banda de criminales con insignias. | Open Subtitles | عقد التأمين الجديد ذلك هؤلاء الرجال عبارة عن مجموعة من المُجرمين لديهم شارات |
La cuestión de lo que se ha dado en llamar " lista de criminales de guerra " en la región croata del Danubio ha quedado resuelta. | UN | ٥ - وتمت تسوية مسألة ما يسمى ﺑ " قائمة مجرمي الحرب " في منطقة الدانوب الكرواتية، بحيث أبلغت وزارة العدل اﻹدارة الانتقالية كتابيا عن عدم وجود أي " قائمة بمجرمي الحرب " في منطقة الدانوب الكرواتية. |
Durante muchos años, alentados por fuerzas externas e internas, los terroristas y toda suerte de criminales aprovisionados con armas a las que acceden con facilidad al amparo de la carencia de controles serios y responsables, asolaron principalmente a los países en vías de desarrollo. | UN | ومنذ سنين طويلة، ما فتئ الارهابيون والمجرمون من كل اﻷنواع، بتشجيع من قوى خارجية وداخلية وامتلاك اﻷسلحة التي يسهل عليهم الحصول عليها نظرا لعدم وجود ضوابط جادة يعتمد عليها، يعيثون في اﻷرض فسادا وعلى اﻷخص في البلدان النامية. |