ويكيبيديا

    "de crisis o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأزمات أو
        
    • التي كانت تشهد أزمة أو
        
    • من أزمات أو
        
    • بأزمات أو
        
    • وجود أحوال متأزمة أو
        
    • في أوقات الأزمة أو
        
    • بعد الأزمة أو
        
    • وقوع أزمة أو
        
    Algunos ejemplos de esa asistencia son la capacitación de personal directivo para la gestión de crisis o la negociación en caso de toma de rehenes. UN ومن أمثلة هذه المساعدة تدريب الموظفين الإداريين في إدارة الأزمات أو التفاوض لإطلاق سراح الرهائن.
    También permitía proporcionar rápidamente refuerzos a las misiones, ya fuera en tiempos de crisis o en su inicio. UN كما يتيح زيادة قدرات البعثات لسد الاحتياجات المفاجئة بسرعة سواء في أوقات الأزمات أو في فترة بداية البعثة.
    ¿Crees que estoy en una especie de crisis o algo así? Open Subtitles مالذى تفكر فيه؟ نوع من الأزمات أو ما شابه؟
    A fines de 2006, casi todos los equipos de las Naciones Unidas en los países habían participado en el proceso del MANUD, con pocas excepciones: los países en situaciones de crisis o posteriores a una crisis o los que contaban con una presencia de las Naciones Unidas muy limitada. UN وفي نهاية عام 2006 كانت جميع فرق الأمم المتحدة القطرية تقريباً قد شاركت في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية باستثناء عدد قليل من البلدان التي كانت تشهد أزمة أو تمر في حالة ما بعد الأزمة أو التي كان لديها وجود محدود جداً للأمم المتحدة.
    El Administrador Asociado subrayó el numero cada vez mayor de países en que se ejecutaban programas del PNUD que padecían situaciones de crisis o que apenas comenzaban a superarlas y que esas situaciones constituían una amenaza para el funcionamiento de sus Gobiernos. Los mecanismos descentralizados de administración del PNUD permitieron responder en forma rápida y flexible. UN ٥٥ - وأكد مساعد مدير البرنامج تزايد عدد البلدان التي تنفذ فيها البرامج التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والتي تعاني من أزمات أو في بدايـــة طريقها للتخلص من أزمات تهدد سير أعمال حكوماتها وأفسحت لا مركزية الترتيبات اﻹدارية التي وضعها البرنامج اﻹنمائي المجال أمام استجابة سريعة ومرنة.
    Países en situación de crisis o que salen de una crisis UN بلدان مارة بأزمات أو بفترات ما بعد الأزمة
    Así, los cárteles pueden estar tolerados en algunos países a la vista de la racionalización de las actividades, de la especialización en períodos de crisis o de la depresión de una industria, si aumentan el poder negociador de un número considerable de pequeñas y medianas empresas proveedoras débiles frente a los compradores monopsonísticos dominantes, o por razones de interés general. UN وعليه، فإنه يسمح بالكارتلات في بعض البلدان ﻷغراض ترشيد اﻷنشطة والتخصص بسبب وجود أحوال متأزمة أو كساد في صناعة ما. أو اذا ما كانت تزيد من قوة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على المساومة ازاء محتكري الشراء أو ﻷسباب المصلحة العامة.
    Por esa razón, durante los períodos de crisis o de amenazas graves, las organizaciones de seguridad del país anfitrión se hacen mucho más visibles en el complejo de las Naciones Unidas y sus alrededores. UN ولذلك السبب، يكون وجود هيئات الأمن بالبلد المضيف ملحوظا بدرجة كبيرة في مجمع مباني الأمم المتحدة وحوله خلال فترات الأزمات أو التهديدات الخطيرة.
    A este respecto la mayoría de los equipos informaba que se basaba primordialmente en fuentes de datos nacionales y que sólo en las situaciones de crisis o posteriores a ellas recurría en gran medida a fuentes internacionales. UN وفي هذا الصدد أفاد معظم الفرق القطرية أنهم يعتمدون أساسا على مصادر البيانات الوطنية وأنهم لا يعتمدون على المصادر الدولية إلا في أوقات الأزمات أو في حالات ما بعد الأزمات.
    También empezará a consolidar y fortalecer su capacidad de desplegar rápidamente a personal de derechos humanos en situaciones de crisis o en otras situaciones en que se necesite de inmediato personal especializado en derechos humanos. UN وستبدأ تدعيم وتعزيز قدرتها على النشر السريع لموظفي حقوق الإنسان في حالات الأزمات أو الحالات الأخرى التي تنشأ فيها الحاجة إلى الدراية الفنية في مجال حقوق الإنسان في غضون مهلة قصيرة.
    El Grupo ha emitido varias declaraciones desde su establecimiento, normalmente en momentos de crisis o relacionadas con acontecimientos positivos importantes. UN 14 - وأصـدر الفريق عددا من البيانات منذ إنشائه، لا سيما في أوقات الأزمات أو التطورات الإيجابية الرئيسية.
    Sin embargo, la incorporación de los derechos humanos no puede limitarse a situaciones de crisis o al proceso legislativo, sino que debe aplicarse a todos los aspectos de la gobernanza, la determinación de políticas, la ejecución de la ley y las operaciones militares. UN غير أن تعميم حقوق الإنسان لا يمكن أن يقتصر على أوضاع الأزمات أو العملية التشريعية؛ بل يجب بالأحرى تطبيقه على جميع جوانب الإدارة ووضع السياسات وإنفاذ القوانين والعمليات العسكرية.
    También empezará a consolidar y fortalecer su capacidad de desplegar rápidamente a personal de derechos humanos en situaciones de crisis o en otras situaciones en que se necesite de inmediato personal especializado en derechos humanos. UN وستبدأ تدعيم وتعزيز قدرتها على النشر السريع للموظفين العاملين في مجال حقوق الإنسان في حالات الأزمات أو الحالات الأخرى التي تنشأ فيها الحاجة إلى الدراية الفنية في مجال حقوق الإنسان في غضون مهلة قصيرة.
    Al estar en la Oficina del Secretario General Adjunto aseguraría la coordinación estrecha con el personal directivo y el suministro de información oportuna y eficaz en situaciones de crisis o emergencias. UN وسيكفل وضع المركز في مكتب وكيل الأمين العام التنسيق الوثيق مع الإدارة العليا وتوفير معلومات فعالة في الوقت المناسب وفي حالات الأزمات أو الطوارئ.
    Ello estipula un marco para dar respuestas regionales en momentos de crisis o cuando los Miembros soliciten asistencia, exactamente lo que sucedió en este caso. UN ويوفر ذلك البرنامج إطارا للاستجابة الإقليمية في أوقات الأزمات أو حينما يطلب الأعضاء تقديم المساعدة، وهذا ما ينطبق تماما على هذه الحالة.
    Ha de mantener la coordinación con el PNUD y las Naciones Unidas, y seguir de cerca la labor del personal en las situaciones de crisis o emergencia. UN وسيواصل التنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع الأمم المتحدة، وسيرصد عن كثب الموظفين العاملين في حالات الأزمات أو حالات الطوارئ.
    ONU-Mujeres mejorará la seguridad de todas las oficinas a través del cumplimiento de las normas mínimas operativas de seguridad (MOSS) y un estrecho control del personal que trabaja en situaciones de crisis o de emergencia. UN وستعمل الهيئة على رفع مستوى سلامة مباني المكاتب في جميع المواقع عبر التقيد بمعايير العمل الأمنية الدنيا والرصد الدقيق للموظفين الذين يعملون في حالات الأزمات أو الطوارئ.
    A fines de 2006, casi todos los equipos de las Naciones Unidas en los países habían participado en el proceso del MANUD, con pocas excepciones: los países en situaciones de crisis o posteriores a una crisis o los que contaban con una presencia de las Naciones Unidas muy limitada. UN وفي نهاية عام 2006 كانت جميع فرق الأمم المتحدة القطرية تقريباً قد شاركت في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية باستثناء عدد قليل من البلدان التي كانت تشهد أزمة أو تمر في حالة ما بعد الأزمة أو التي كان لديها وجود محدود جداً للأمم المتحدة.
    El Administrador Asociado subrayó el numero cada vez mayor de países en que se ejecutaban programas del PNUD que padecían situaciones de crisis o que apenas comenzaban a superarlas y que esas situaciones constituían una amenaza para el funcionamiento de sus Gobiernos. Los mecanismos descentralizados de administración del PNUD permitieron responder en forma rápida y flexible. UN 55 - وأكد مساعد مدير البرنامج تزايد عدد البلدان التي تنفذ فيها البرامج التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والتي تعاني من أزمات أو في بدايـــة طريقها للتخلص من أزمات تهدد سير أعمال حكوماتها وأفسحت لامركزية الترتيبات الإدارية التي وضعها البرنامج الإنمائي المجال أمام استجابة سريعة ومرنة.
    El logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en los países que atraviesan situaciones de crisis o que acaban de superarlas depende de la integración de medidas inmediatas y a largo plazo en materia de desarrollo. UN يتوقف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان التي تمر بأزمات أو التي خرجت منها على اعتماد حلول إنمائية فورية وذات أجل أطول.
    Así, en algunos países pueden autorizarse los cárteles atendiendo a fines tales como la racionalización de las actividades o la especialización en períodos de crisis o de depresión en un sector, o si aumentan el poder de negociación de un número considerable de pequeños y medianos proveedores débiles frente a poderosos compradores monopsonísticos, o también por razones de interés general. UN وعليه، فإنه يسمح بالكارتلات في بعض البلدان ﻷغراض ترشيد اﻷنشطة أو التخصص بسبب وجود أحوال متأزمة أو كساد في صناعة ما، أو اذا ما كانت تزيد من قوة عدد كبير من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الضعيفة على المساومة ازاء محتكري الشراء أو ﻷسباب المصلحة العامة.
    En épocas de crisis o de guerra puede haber casos en que no sea posible concertar un acuerdo o arreglo bilateral debido a que los gobiernos y las autoridades competentes no están en condiciones de actuar o a que no hay tales. UN في أوقات الأزمة أو الحرب، قد تظهر حالات لا يمكن فيها إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية، نظرا لأن الحكومات أو السلطات المختصة عاجزة عن العمل أو لا وجود لها.
    VII.41 También se informó a la Comisión Consultiva de que el Departamento de Información Pública contaba con un plan de gestión de crisis y un plan de continuidad de las operaciones, en las que se definía la forma en que el Departamento habría de funcionar en caso de crisis o de emergencia y en diversas situaciones hipotéticas de emergencia posibles. UN سابعا-41 وأُبلغت كذلك اللجنة الاستشارية أن إدارة شؤون الإعلام تطبق خطة لإدارة الأزمات وخطة لاستمرارية الأعمال، تحددان الكيفية التي يتعين أن تعمل بها الإدارة عند وقوع أزمة أو حالة طوارئ وفي مختلف سيناريوهات الطوارئ الممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد